Взрослая tradutor Espanhol
1,139 parallel translation
Я взрослая женщина которая своими решениями создала собственную жизнь.
Bueno, soy una mujer adulta que ha hecho su propia vida con sus propias decisiones.
Если не можешь вести себя как взрослая, ты не можешь тут находиться.
Si no pueden ser adultas, no deben estar aquí.
Либо она ребенок, либо - взрослая, Элиот.
Decídete, la tratas como a una niña o como a una adulta.
Взрослая шутка, для нас, для взрослых.
Una broma adulta para adultos.
Пошла в магазин на углу, взяла себе сорокаградусный солодовый ликер, только чтобы показать, что я уже взрослая.
Fui a la tienda de la esquina y compré una botella de licor de malta sólo para demostrar lo mayor que era.
Папа, я уже достаточно взрослая, чтобы решать самостоятельно.
Papá, yo decidí por mí misma. Quise volver a mis orígenes.
- Она совсем взрослая - Да, взрослая
Y el año que viene empieza Restauración.
Такая взрослая?
¿ Tan vieja?
Малышка Люси. Уже взрослая, трудно поверить.
La pequeña Lucy una mujer crecida.
Она кажется моложе сейчас, чем когда она была в Нью-Йорке, бегая повсюду как взрослая - ядовитая, но взрослая, тем не менее.
Se Ve más joven ahora que cuando estaba en N.Y corriendo por ahí como un adulto. Uno tóxico, pero adulto después de todo.
Я знаю, но я достаточно взрослая женщина, чтобы признать, что совершила ошибку.
Yo sé, pero sé cuando cometo un error.
Я взрослая девочка, только скажи мне
- Ya estoy grande. Dime lo que sea.
Ты теперь взрослая.
Bueno, ahora eres adulta.
Но Лора - взрослая.
¿ Sí? Pues... Laura ya es adulta.
Какая ты... взрослая.
Estás muy crecida.
Магда : моя единственная взрослая подруга.
Magda : Mi única amiga madura.
Брось, она взрослая девочка, может о себе позаботиться.
Por favor, ya está grande, puede cuidarse sola.
Тьι для него слишком взрослая.
Te estás poniendo grande para el oso.
- Ты взрослая женщина, и должна сама принимать решения.
Eres una mujer madura, debes tomar tus decisiones.
Взрослая оса прогрызает ход из ореха, совокупляется.
La avispa adulto hace un hueco en el árbol y copula.
Я взрослая женщина.
Soy una mujer adulta.
Пусть курит, она уже достаточно взрослая.
Deja que fume, si ya esta grande.
- Я уже взрослая. - О, верно.
Soy muy grande
Взрослая женщина, зрелая, искушенная женщина стоит под дверью и подслушивает.
Una mujer madura y sofisticada, espiando a través de la puerta.
Нет, это была Эйлин Сэксон. Взрослая.
Sabía que era Eileen Saxon, ya era adulta.
Так много, ты такая взрослая.
Demasiados, tienes demasiados.
Ты уже взрослая женщина.
Ahora luces como una dama.
И я слишком взрослая для микроскопа.
Estoy muy grande para el microscopio.
Я не особенно взрослая, если верить тебе.
No soy tan madura como tú.
что у тебя... Ну то есть она же вроде взрослая для тебя, нет?
Es muy grande para ti, ¿ no crees?
Но это взрослая женщина.
Pero aquí, esta mujer es adulta.
Ты совсем... взрослая.
Pareces una... mujercita.
Ты взрослая женщина. Будь ответственной!
Eres una adulta, acepta la responsabilidad.
Я знаю, что ты говоришь неправду, но я ведь уже взрослая девочка.
Se que me mientes, pero ya soy mayorcita.
- Трикс, Лорелай - взрослая женщина.
Trix, Lorelai es una mujer adulta
Я достаточно взрослая, чтобы решить, с кем я хочу общаться...
Soy suficientemente mayor para decidir a quién quiero en mi vida.
У Марии есть дочь, уже почти взрослая.
Maria tiene una hija que ya está crecida.
И я взрослая для своих лет. Я рождена, чтобы быть плохой девочкой.
Soy muy madura para mi edad, nací para ser mala.
- Я взрослая женщина, Перси.
- Mama... estabamos jugando.
"Ну и что, что ей 14, ведь ведет она себя как взрослая женщина"
"Sólo técnicamente era un niña. Actuaba como mujer".
Анита уже взрослая девочка.
Anita puede cuidarse sola.
Мы не сможем им никак помешать. Она взрослая женщина.
No podemos interferir en las decisiones de Julie.
Она уже взрослая. Сама решит, что ей делать.
Tu prima ya es mayorcita para saber lo que hace, ¿ no?
Я уже совсем взрослая
Ahora soy adulta.
Что делать, если взрослая женщина даёт тебе 30 тысяч йен?
¿ Qué harías si una mujer te diera 30.000 yens?
- Ты не слишком ли взрослая?
- Pareces demasiado grande para eso.
- Ну все, теперь я взрослая.
- Me siento una verdadera adulta.
- Если вы дадите ему... - Сержант Гэбриел, м... Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести.
Sargento Gabriel, creo que soy capaz de conducir al trabajo sola sin que me llamen vengativa.
Если Кэрол узнает, что у меня взрослая внебрачная дочь, это станет последней каплей чаши её терпения.
El asunto es que si Carol se entera de que tengo una hija ilegítima adulta por ahí esa será la paja que romperá la espalda del camello.
- Даже взрослая женщина дважды подумает, прежде чем заявить об этом.
Hasta a las adultas les cuesta hablar.
Но ты уже взрослая, Гунилла.
¡ Gunilla, ya eres adulta!
взрослая женщина 39
взрослый 79
взрослых 21
взрослый мужчина 48
взрослый человек 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27
взрослый 79
взрослых 21
взрослый мужчина 48
взрослый человек 36
взрослые 94
взрослые люди 21
взросление 19
взрослому 348
взрослея 27