English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Видел что

Видел что tradutor Espanhol

10,965 parallel translation
Что ты видел?
¿ Qué viste?
Слушай, я знаю, что звучит безумно, но если бы ты видел хоть часть того, что видела я, ты бы поверил.
Mira, sé que suena como una locura pero si hubieras visto la mitad de lo que he visto, me creerías.
Я видел, на что способна она.
Escúchame.
Кто-то позвонил и утверждал, что он видел вас, а не Пингвина, убивающего Гэлавана в тот вечер в доках.
Ha llamado alguien, afirma que te vio a ti, y no al Pingüino matar a Galavan esa noche en los muelles.
Аноним сказал, что видел как я убил его.
Una persona anónima ha llamado, diciendo que me vio matándole.
Потому, что в тот момент ты не видел во мне монстра.
Porque en ese momento, no viste al monstruo.
Ты видел, что Эленор сделала с миллионом моих детей.
Ya viste lo que Eleanor les hizo a millones de mis bebés.
Может, мне так кажется из-за температуры, но эта не отредактированная запись слежки за итальянским рестораном восьмилетней давности - самый лучший фильм, что я видел в жизни.
Esto puede que sea la fiebre hablando, pero este vídeo sin editar de un restaurante italiano de hace ocho años puede que sea la mejor película que he visto.
Когда я видел его таким счастливым, я верил, что когда-нибудь и я смогу быть счастливым.
Verle tan feliz me hizo creer que yo también podrías ser feliz algún día.
Я не знал, что ты все это видел.
No... no sabía que lo habías visto.
Да, видел, но маме об этом не рассказывал, но, клянусь, что расскажу, если ты прямо сейчас не уйдешь.
Ya, pues sí, y nunca se lo conté a mamá, pero te juro que lo haré a menos que te vayas ahora mismo.
Я был в "Персивале" и видел, что устроили "Бараны".
Yo fui a Percival.
Я видел в Ираке то, что не укладывается в мою идею о том, что значит быть солдатом.
Vi cosas en Irak que no formaban parte de mi idea de lo que significa ser un soldado.
Ты никому не расскажешь, что видел. Это понятно?
No le digas a nadie que lo has visto, ¿ queda claro?
Ты думаешь, что тебя никто не видел.
No has visto a nadie que te vea.
Он видел тоже, что и я.
Presenció lo mismo que yo.
что видел тебя в госпитале для ветеранов после этого.
Dijo que te vio en la V. A. Hospital el otro día.
что я видел было похоже на страшный сон.
Gente que sabe mi nombre, diciendo cosas para mí. El... las cosas que vi
что ты видел?
Un sueño? Dime, ¿ qué viste?
Что там такое? Единственное, что я знаю, это что... Я в жизни не видел более испуганного человека.
Lo único que sé es que jamás vi a un hombre tan asustado en mi vida.
Что ты видел больше страданий, чем следовало.
Que presenciaste mucho más sufrimiento del que deberías.
Расскажи, что ты видел.
Dime lo que viste.
Свидетель, который видел, что он получил взятку, погиб.
Sabes, el testigo que le vio dar ese pago acabó muerto.
Однажды, гражданский сообщил, что видел как Тендлер берет взятку у наркоторговца.
Un día, un civil informó haber visto a Tendler recibiendo un pago de un traficante de drogas.
Считал, что лицезрел страдания, какие человеку и не снились, но это... подобного я не видел никогда.
Creía haber visto el peor sufrimiento que un hombre podía imaginar, pero eso ha sido... Nunca he visto antes algo así.
Я видел по телеку, что было в аэропорту.
Vimos toda esa chorrada del aeropuerto en las noticias.
Я видел тебя сидящим с Кристи, и понял, что ты сможешь это сделать.
Te vi allí sentado con Christy y sabía que podías hacer esto.
Я не видела, чтобы Рэймон что-то добавил, никто не видел.
Jamás vi que Raymond añadiera nada, nadie lo vio.
Когда они с Вейном воевали за крепость, я сидел с ним в каюте и видел, как при мысли о том, что в этой истории его увидят злодеем, он выворачивался наизнанку.
Durante esa disputa con Vane sobre el fuerte me senté... en su camarote y lo vi... enloquecer pensando en la idea de que alguien de Nassau pudiera verlo... como el villano.
Разница в том, что в них он видел равных.
La diferencia es que los veía como iguales.
Казалось, что я его знаю, но я его раньше не видел.
Es como si ya lo conociese, pero nunca lo había visto.
Все, что он видел, пока тренировался.
Todo lo que pudo haber visto mientras fue entrenado.
Я видел его имя вчера в списке тех, кто учился в Гортанколле вместе со Спектором. И кое-что на него раскопал. Это один и тот же человек.
Yo estaba intentando comunicar que bueno, que íbamos tras él.
Я никогда не видел свою мать, и я всегда чувствовал, что мне не хватает какой-то части, не обязательно меня, но того, кем я мог бы стать, понимаешь?
Nunca había conocido a mi madre, y siempre me sentí como Me faltaba un pedazo grande de, yo no, necesariamente, pero el me Podría haber sido, ¿ sabes?
В смысле, за все годы, что я в бухгалтерии. Я никогда не видел ничего подобного.
Quiero decir, en todos mis años de contabilidad, nunca he visto nada igual.
- Что ты видел?
¿ Qué viste?
Что ты видел?
- ¿ Qué viste?
А я думал, что видел всё.
Justo cuando pensaba que lo había visto todo.
Возможно, художник о чём-то говорит или что-то видел.
Tal vez el artista que lo puso ahí está diciendo algo o que vio algo.
Этот парень, которого управляющий только что видел превратившимся в монстра, носил одежду одной из наших жертв, что мы в тот момент не заметили, потому что считали, что ищем животное.
Este tipo al que el gerente acaba de ver convertirse en un monstruo llevaba la ropa de una de nuestras víctimas, que no nos dimos cuenta en el momento, porque pensábamos que estábamos buscando a un animal.
Подойди. Ты видел, что ты с моей тачкой сделал?
Ven. ¿ Viste lo que le hiciste a mi auto?
Думаешь, что он меня расколет? Ты же видел, что это не сработало.
Si crees que este tipo me hará confesar, sabes que no funcionará.
Я видел запись, на которой ты на прошлой неделе играла с ним в покер в казино "Мираж" за столиком 20-40, что бы эта хрень ни значила.
He visto un vídeo tuyo jugando al póker con él en el Mirage la semana pasada en la mesa de 20-40, sea lo que cojones sea eso.
- Притворись, что не видел меня.
- Haz de cuenta que no me vio.
Я своими собственными глазами видел, что у каждой веры есть храм в городе Хана.
Yo vi con mis propios ojos que toda fe tiene su templo en la ciudad del Kan.
Последнее, что в этом мире видел мой ребёнок, было лицо монстра.
La última cosa que mi hijo vio en este mundo fue la cara de ese monstruo.
Ты не видел того, что я видел.
No viste lo que vi.
То есть... может, ты что-то видел, когда был там, например, в сентябре.
Quiero decir... Quizá viste algo cuando estabas ahí. En septiembre, por ejemplo.
Что если нас кто-то видел?
¿ Y si alguien nos vio?
Гэбриэл сказал, что видел парня в синем пиджаке за полтора квартала от цели, которого он определил как возможного наблюдателя.
Gabriel dijo que vio a un tipo con una chaqueta azul a una manzana y media del objetivo al que identificó como un posible vigilante.
Что ты видел?
¿ Qué has visto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]