English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Видимому

Видимому tradutor Espanhol

1,260 parallel translation
По-видимому, эти создания высоко ценятся,
Aparentemente la especie tiene un alto precio...
По-видимому ты не поймёшь, что в некоторых пончиках... больше питательных веществ, чем в морковках.
Aparentemente, ignoras que algunos churros... tienen más nutrientes que la zanahoria.
Он здесь со своей дочерью, так как его жена больна. И его дочь, по-видимому, немного того...
Está aquí con su hija, que está allí, porque su esposa no está bien, y su hija aparentemente está un poco... chiflada.
По-видимому.
Y supuestamente levanta la vista.
По-видимому, они собираются отозвать своих послов из Вашингтона и Лондона в самое ближайшее время.
Parece ser que habrán hecho volver a sus embajadores en Washington y Londres antes de una hora.
По-видимому, ему нравился тот климат.
Parece ser que adora el clima.
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
Es separada y el marido por lo visto no quiere saber nada de ellos.
Тогда, по-видимому, это не воспоминание.
Entonces supongo que esto no es un recuerdo.
Я по-видимому, должна поверить, что после того, как из-за вас у нее было сотрясение, и вы сломали ей запястье, она позвонила вам и сказала : "Приезжай, я тебе стрижку сделаю"?
Entonces, ¿ debo creer que luego de que le produjera... una conmoción cerebral a su esposa y le rompiera la muñeca, ella lo llamó y dijo : "Oye, pásate por aquí para un corte"?
Это по-видимому передатчик.
Debe ser un transmisor remoto.
Одна открыла клапан, а вторая, по-видимому, закрыла его.
Y estoy bastante seguro de que hubo una pelea entre ellas.
По видимому.
Eso parece.
По-видимому, эти фрагменты принадлежат напавшему на него.
Presumiblemente pertenezcan a su atacante.
По-видимому, о нем слышал Капп.
Bueno, Kapp obviamente sí.
По-видимому, из дома ничего не пропало.
Aparentemente no falta nada en la casa.
По-видимому, есть свидетель, утверждающий обратное.
Aparentemente, hay un testigo que dice que lo vio
По-видимому, Эрике понравился этот несексуальный секс.
Aparentemente, Erica lo quiere, el no-sexo sexo.
Кларк пытается выяснить, но по-видимому дело серьёзное.
Clark está intentando averiguarlo, pero sabemos que es algo serio.
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
La Policía de Metrópolis dicen que nuestra Barbie pelirroja ha desaparecido de la faz de la Tierra.
Спасли-то по-видимому её.
Ella es quien supuestamente fue salvada.
По-видимому, он был большим охотником до шлюх.
Aparentemente, él derrocha su dinero en las putas.
По видимому молоко его смыло.
La leche probablemente se las quitó.
По-видимому, это лучший столик в ресторане.
aparentemente es la mejor mesa de la casa
По-видимому, прямо в губы!
En todos los labios.
Моё сиденье тут вывешено как у гонщика ралли Париж-Дакар, и технически, по-видимому, это должно расслаблять и давать сиденью переносить удары.
Mi asiento aquí utiliza una unidad de suspensión sacada de un auto de carreras del Paris-Dakar Y la tecnica, aparentemente, es relajarse... Y dejar que el asiento absorba el impacto
Когда мы присмотримся, то увидим лишь пропаганду и эгоистичные решения, продвигаемые энергетическими компаниями. Мы открыли, по-видимому, неисчерпаемый источник имеющейся в избытке и возобновляемой энергии.
Cuando vemos más allá de la propaganda y soluciones auto-servidas promocionadas por las compañías energéticas encontramos aparentemente una corriente interminable de energías limpias, abundantes y renovables para generar potencia.
По-видимому.
Presumiblemente.
Его мощность-видимому, не предел.
Su poder parecía no tener límites.
По-видимому, мне придется придти с дамой, а?
Ponlo en el calendario... pero necesitaré conseguir una acompañante.
ѕо-видимому, так же унизительно, как твоЄ сегодн € шнее выступление.
Aparentemente, tan humillante como tu actuación esta noche
- По-видимому, нет.
- Al parecer... no.
По-видимому, это какая-то злая шутка, что мой родной город в настоящее время на службе, помогающей превратить остальную Америку во Флинт.
En lo que parece ser una especie de broma cruel, mi ciudad natal ahora estaba al servicio de ayudar a convertir al resto de EE. UU en Flint.
И все эти большие банки и... Фенни Мэй и... По-видимому, "Серое Вещество" теперь такое же уязвимое как все остальные.
Todos los grandes bancos y Fannie Mae aparentemente, la compañía Gray Matter ya no es inmune a esto.
По-видимому, я облевал всю кровать.
Debo haber vomitado por toda la cama.
- Да. По-видимому, она поймала его в постели со своей матерью.
- aparentemente, lo encontró en la cama con la madre de ella - me vas a dejar hablar?
По-видимому, у них с Томом финансовые затруднения.
Al parecer, ella y Tom tienen problemas económicos.
По-видимому, люди не хотят покупать пиццу
Al parecer, la gente no quiere comprar sus pizzas
По-видимому, ее новая овсяная диета...
Parece ser que su nueva dieta de salvado de avena hizo...
Она по-видимому, была занята.
Está ocupada, aparentemente.
Я понимаю. По-видимому, игра на стиральной доске не дает огромного числа поклонниц. и он чувствует себя как невылупившийся цыпленок.
Aparentemente, los que tocan la tabla de lavar no consiguen suficientes chicas y se sienten como mariquitas dentro del dedal de su mamá.
У него развился по-видимому неизлечимый случай бессоницы.
Acabo con un insomnio que no parecia tener fin ni cura.
Я полагал, что Гамлет легкомыслен. По-видимому, я перемудрил.
Temía que sólo jugaba contigo para perderte, pero,... ¡ sospecha indigna!
По видимому нет.Я же замужем за тобой
- Bueno, obviamente no. Me casé contigo.
По-видимому, фракция радикальных террористов проникла сквозь охрану мистера Лайдекера в его резиденцию.
Al parecer, una facción terrorista radical, ha sido capaz de infiltrarse en la seguridad del señor Lydecker
По-видимому, наука и бизнес просто несовместимы друг с другом.
Aparentemente, la ciencia y los negocios no se mezclan.
Что возмутило больше всего людей, по-видимому, было заключение того, что человеческие существа не были специально созданы Богом, как было изложено в книге Бытия, а произошли от обезьяноподобных предков -
Lo más escandalizó a la gente era la implicación de que los humanos no fueran creados especialmente por Dios sino que fueran descendientes de ancestros simios.
По-видимому девочке стала мала её одежда.
Al parecer, a la niña le queda pequeña su ropa.
По-видимому, украшение которое она носила, это медальончик Тувиз.
Esa joya que usaba ella era un talismán, parece.
- По-видимому, хороший актер.
Un buen actor, aparentemente.
По-видимому, никогда.
- Nunca, aparentemente.
По-видимому, он может.
Él sí puede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]