English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Видимо нет

Видимо нет tradutor Espanhol

406 parallel translation
Видимо нет.
Que no.
Разве я снотворное не выпила? - Видимо нет.
¿ Ya tomé los somníferos?
Профессора Моэсгора здесь видимо нет.
Parece que no está.
Видимо нет.
Parece que no.
- Видимо нет.
- Parece que no.
Её видимо нет на месте.
Probablemente no esté ahora.
Видимо, нет.
No, supongo que no.
Ну, раз вы оба за ней присматриваете, видимо, мне нет смысла...
Ya que están ustedes dos para cuidarla, yo no tengo por qué...
- Нет, видимо, заманили в ловушку.
Evidentemente fue una trampa.
Научился у меня, видимо. - Нет, нет.
- Trabajar conmigo te ha traído suerte.
Видимо, алиби у вас нет вообще.
Aparentemente, usted no tiene coartada.
Видимо, нет.
Sí, me temo que es cierto.
Оружия, видимо, рядом нет.
Parecería que hay un pequeño potencial de armas a mano.
Видимо, на ней стоят совершенные детекторы, каких нет ни на Зеоне, ни на Экосе.
Tienen avanzados dispositivos de detección impropios de esos planetas.
Нет видимо, не на свету.
No, aparentemente no está a la luz.
Видимо, нет.
Evidentemente no.
Видимо, нет.
Está claro que no.
- Нет, это, видимо, мы, полиция.
No, probablemente somos nosotros, la policía.
Видимо, да. Hу уж нет.
Pero te necesitamos, para una tarea mas.
Видимо, нет.
Parece que no.
В компьютере нет номеров машины, в которой вы находились. Видимо, фальшивые.
La computadora no tiene registros de las chapas del auto donde estaba, son falsas.
Никакой видимой причины, нет признаков борьбы или изнасилования. Есть только вот это.
No hay causas visibles, ni signos de golpes ni agresión sexual.
Так, видимо заговорщиков нет?
Creo entonces que nadie es responsable.
Нет, видимо, когда он стрелял, энергия воспламенила атмосферный кислород.
No, al disparar, la energía debió haber encendido el hidrógeno local.
Нет видимой причины, почему эти люди были выбраны... и никакой связи между ними, мы найти не смогли.
No está claro por qué eligieron a esas personas... y no pudimos establecer ninguna conexión entre ellas.
Видимо, у вас нет допуска.
Pero Ud. probablemente no tiene acceso.
Видимо, нет.
claro que no.
- Видимо, нет.
Supongo que no
Видимо, нет.
Supongo que a ti sí.
Видимо, нет.
Probablemente no.
Видимо у меня нет выбора.
Creo que no tengo opción.
Видимо, нет.
Aparentemente no.
- Да уж конечно. - Видимо, поэтому мартышка и его дружок-носорог хотят обнулить моё ядро. - Нет, это не так!
Sí claro, por eso el chimpancé y su amigo del cuerno en la nariz quieren borrar mi memoria.
- Видимо, нет.
- Creo que no.
Нет, она не сбежала. Ее, видимо, похитили, а этот мальчик видел ее!
No, fue secuestrada, y el chico dice que la vio.
Видимо, нет.
Parece ser que no.
Я в общем-то нормально чувствую себя с людьми, которым я не нравлюсь Видимо, у меня нет другого выхода. Так что дело не в моем желании быть популярной...
De hecho ahora me siento bien por no agradarle a la gente así debe ser, así que esto no es de ser popular o no.
Видимо, его циркуль решил направиться в другую сторону но, ведь Сэм Макферсон даже нет на карте.
Evidentemente su compás apunta en otras direcciones pero Sam McPherson ni siquiera está en el mapa.
- Видимо, нет.
- Probablemente no.
- Правда? А у меня, видимо, нет.
Pues entonces, muévete.
Видимо, нет...
Creo que no...
Видимо, нет. Даже ваш собственный адвокат не видит в вас пользы.
Parece que no, ni su abogado lo quiere.
Нет, видимо, оставил на потом.
No. Creo que se la está reservando.
Нет, только чемодан... видимо, очень спешил.
No, sólo la maleta. Probablemente tenía prisa.
Вообще-то нет. Видимо, что-то съела.
No, probablemente sea algo que comí.
- Видимо, нет.
Obviamente no.
Видимо, нет.
Creo que no.
Нет, видимо все наоборот.
No, creo que es al revés, ¿ verdad?
Видимо, нет.
No, claro.
Видимо, не только мои, раз у тебя даже причины для всего этого нет
Escucha, me apenaría que no tuvieras siquiera una buena razón para esto.
Нет? Видимо, ты глубоко занырнул в тёмные пещеры своего подсознания, где самые подлые намерения укутаны в саван жалких оправданий!
¡ Entonces sugiero que caves en lo profundo de las torcidas cuevas de tu subconsciente, donde los actos maliciosos moran, disfrazados de escusas plausibles!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]