English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Видно что

Видно что tradutor Espanhol

1,599 parallel translation
- На юге видно что-нибудь?
- ¿ Hay algo al sur?
- На этом сканировании хорошо видно что мисс Стефанович удалила чип из левого предплечья.
- Lo que puedes ver en este scan es que Miss Stefanovic tenía un chip en su hombro izquierdo.
Они отличные ребята, и думаю, уже по их фотографиям видно что с ними было весело.
Son buena gente - - Y se puede ver en las fotos - - Eran divertidos para pasar el rato.
На каждом снимке видно, что рука жертвы лежит на пульте.
En cada toma, la mano de la víctima está en ese botón.
О, я думаю, что паровозику * tren это видно, как никому другому.
Creo que "chu chu" sabe bien lo que tiene que hacer.
Я... я была занята. Не видно, что ли?
He estado realmente ocupada no puedes ver?
Сразу видно, что не прокатит, не смешно ни как... Мы над этим поработаем, и... и вернемся к тебе!
Fue muy bajo, no fué divertido y trabajaremos en eso.
Я ненавидел систему, ненавидел статус-кво! Мы меняли мир и за это нас уважали. На самом деле было видно, что мы меняли культуру!
Odiaba el sistema, el status quo estábamos cambiando el mundo y todos lo respetaban y entendían realmente que estabas cambiando la cultura creando declaraciones políticas y gráficas que te agarran por el corazón, por la garganta y son manifiestos, sobre cómo demonios crees que debería ser la vida
Бобби, как так, что нигде не видно птенцов голубей?
Bobby, ¿ cómo puede ser que nunca hayas visto una pichón?
Что-то Прекрасного Принца давно не видно.
- No he visto mucho al príncipe azul.
Я знаю, что этого не видно.
Sé que no lo demuestro.
Видно, что микропроводники так разрослись что вызывают срабатывание металлодетекторов.
esos nodos han crecido tanto que ahora pueden alertar a los detectores de metales.
Сразу видно, что вы умираете от нетерпения, раз так быстро прибежали!
¡ Sí, deben haber estado anticipándolo, todos están corriendo hacia acá!
У нас есть фотографии, сделанные на вашей планете На которых видно, что одна из самых бедных стран... Мексика... за 4 дня построила 32 новые больницы и 7 аква-парков
Tomamos unas imágenes de su planeta y parece que uno de sus países pobres México, ha construido 32 hospitales nuevos y siete parques acuáticos en los últimos cuatro días.
И совсем не видно, что их кто-то трогал.
Nunca sabrías que fue tocado.
Сразу видно, что можно найти. За каждый кусок дерьма, что я убираю, получаю десятку.
En cada pedazo que arrastro aparece un centavo.
Я думаю, что этот гребень... вам видно?
Lo que estoy pensando es que la espina... ¿ Pueden ver esto?
Разве не видно, что я делаю?
¿ Qué parece que estoy haciendo?
Он будет таким быстрым, что его не будет видно.
- Por lo que es casi el doble de potente - Va a ser demasiado rápido para verlo
Зачем? Видно же, что ей больнее, чем я думал.
Obviamente está más herida de lo que pensé.
Да, да, но... Видно же, что он не в твоей лиге.
Sí, sí, pero claramente no está a tu altura.
На фотографии со вскрытия тела доктора Милано видно, что он был задушен неустановленным орудием убийства.
Las fotos de la autopsia indican que el Dr.Milano fue estrangulado con un instrumento que aún no ha sido identificado
К тому же было видно, что ей неприятно, когда он меня ударил шокером.
En fin, podría jurar que se sintió mal cuando me dio con la pistola eléctrica.
Ёто ты за мен € уцепилс €, и всем видно, что это ты!
Te estás agarrando a mí. Todos pueden ver que tú me estás agarrando a mí.
На старом чисто, на новом видно, что толстая кишка почти полностью передавлена.
La anterior estaba limpia, la nueva muestra que el colon está casi impactado.
Что-нибудь было бы видно на КТ.
La CT hubiera recogido algo.
Ну, я здесь, потому что ясно видно, что ваш друг отчаянно нуждается в помощи.
Estoy aquí porque su amigo, claramente, está necesitando ayuda.
Невооруженным глазом видно, что они слишком легкомысленно относятся к родительским обязательствам.
Esta claro que son malos padres
Да, потому что это видно по ее животу.
Sí, por su modo inflado.
- Что-нибудь видно?
¿ Ves algo?
Но, она должна была точно знать, что видно на камерах, чтобы избежать попадания в кадр.
Pero ella tenía que saber exactamente lo que veían las cámaras para evitar ser grabada.
Всмысле, вас что-то давно не видно.
Quiero decir, te fuiste de la tele.
Бывший сотрудник ЦРУ, сумасшедший мерзавец... как бы там ни было - любому идиоту видно - как глубоко ты... ненавидишь всё, что связанно с дядей Сэмом.
Ex-CIA un pillo lunático, quiero decir, lo que sea, cualquier idiota puede ver que tú has cultivado un profundo odio por el "Tío Sam".
Останавливаемся на перекрестке, обзор по сторонам ограничен, мне не видно, что там едет.
En este cruce no tienes visibilidad. Realmente no veo si viene alguien.
Их тени на его лице невидимы для посторонних, но для меня всё видно так, что словно он рыдает.
Un lego no notaría sus gestos faciales, pero para mí eran como sollozos.
Что-то тебя давно не было видно
Hola, Sang--hyun!
Что ж, видно, как и я.
Bueno, parece que yo tampoco lo soy.
Не видно, что льёт лёгкий аромат –
No puedo ver qué flores hay a mis pies
— начала, она растер € лась и подумала, что это, видно, кака € - то игра.
Al principio, ella estaba completamente confundida y pensó que era una especie de juego o algo así.
Видно, что-то я не очень продумал.
No está bien ideado.
Да, ты - молодец, видно было, что старалась.
Sí. Subiste y lo intentaste.
Но в последние годы по ним видно, что жизнь народа улучшилась и он живет в довольстве
Pero mira la situación de unos años Véase también el país en paz. Bach industria permanente ordenador de casa.
- Что видно?
- ¿ Qué ves?
И "подколодных змей" что-то не видно.
Y no he visto una sola víbora tramposa.
- Видно, что чудесная.
- Parece muy dulce.
Хорошо бы это были кошки, похожие на Гитлера. А то что-то их давно не видно.
Realmente espero que sean gatos que se parecen a Hitler porque nunca me canso de eso.
Было видно, что я волнуюсь?
¿ Me vi nerviosa?
Не понимаю! Батарея новая. Видно, что-то не в порядке. ( avoir )
Ellos en verdad parecen tener un problema.
Любому видно, что Сэму гораздо лучше сейчас. Эт...
Cualquiera puede ver que Sam ya está mucho mejor.
По мне не видно, что я не собираюсь домой?
- ¿ Te parece que puedo regresar, Lara?
Игнасио! Что-нибудь видно?
¿ Puede ver algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]