Виновата tradutor Espanhol
3,453 parallel translation
Я сама виновата.
Yo misma me lo busqué.
Она не виновата, что может есть только горошек.
No es culpa suya que solo pueda comer guisantes.
Она сама виновата.
Ella se lo buscó.
Я не виновата, что Фитц ищет взгляд Оливии на публике.
No es culpa mia que Fitz le ponga ojitos a Olivia en publico
Не виновата?
¿ Que no es tu culpa?
Значит виновата ты.
Que es por lo que esto es sobre ti.
- Да, и в этом виновата ты.
- Si, y es por culpa tuya.
- Америка виновата.
- Yo culpo a América.
Сама виновата. "Город хищниц" Сезон 5, серия 3 "В этом эпизоде каждый выпьет море вина"
Lo has hecho tú solita.
Я виновата. да
Es culpa mía. Sí.
Значит, это я виновата, да?
Sí, es todo culpa mía. ¿ No?
Это я виновата в том, что Танк не выполнил задание.
Es mi culpa que Tank no haya echo su tarea.
Я так виновата, Арчи.
Lo siento tanto, Archie.
Извините, это я виновата.
Lo siento. Ha sido mi culpa.
Она не виновата.
Vale, no es culpa de ella.
- Ты не виновата.
- No es tu culpa.
- Извини, я виновата.
- Perdón, es culpa mía.
Сама виновата.
Es culpa mía.
Значит, я сама во всём виновата.
Supongo que todo es mi culpa.
- Извини. - Она не виновата.
Lo siento No es su culpa.
Или в этом виновата твоя семья? А может быть ты собираешься обвинить Томми в его смерти?
¿ Eso es culpa de tu familia, o se va culpar a Tommy por morir?
- Карл, я не виновата.
Carl, no es mi culpa.
Ты не виновата.
No es tu culpa.
Ты не виновата, Кэт. Это не твоя вина.
¿ En serio?
Отдыхайте. - Она не виновата. - Хорошо, капитан, хорошо.
¿ Has averiguado con los vecinos cuándo se mudó McKinley?
Я виновата.
Culpa mía.
Ты не виновата.
No fue culpa tuya.
Это я во всем виновата.
Fue culpa mía, todo.
Во всем виновата я.
Todo es culpa mía.
А вы. Что бы ни случилось, виновата буду не я.
Así que lo que sea que pase, no es por mí.
Сингл Рейны Джеймс не имеет успеха на радио. Виновата ли в том Джулиетт Барнс?
"Mala acogida en la radio del single de Rayna James. ¿ Culpa de Juliette Barnes?"
Это не ты виновата.
Eso no fue tu culpa.
Это я во всем виновата.
Todo esto es culpa mía.
Может это я виновата.
Aunque puede que haya sido mi culpa.
Во всем виновата Номи Малоун.
La culpable es Nomi Malone.
На самом деле, это я виновата.
En realidad se lo hice yo.
Ты там выжимаешь из себя закваску для малышей, а док тут получает результаты моих последних анализов, и оказывается, что во всем виновата я.
Tú estás allí en el lavabo haciendo preparado de bebé cuando aquí, el doctor tiene los resultados de mi último test, y resulta que soy yo la culpable.
Это я виновата.
¿ Cómo... cómo pudo eso... causar esto?
- Вирджиния, ты не виновата.
Virginia, tú no causaste esto.
Во всем виновата жаркая ночь и много пива.
Solo fue una noche calurosa con demasiadas cervezas.
Не только я виновата.
No es todo mi culpa.
Это я во всем виновата. Мне не стоило подавать иск.
Todo esto es mi culpa... yo nunca debería haber presentado la demanda.
Во всем виновата Дженни МакКартни.
La culpa la tiene Jenny McCarthy.
Ты ни в чем не виновата.
No es culpa tuya.
Фиона не виновата.
No fue culpa de Fiona.
Ты сама виновата.
Lo has hecho todo tu sola.
И чтó, я виновата в этом? — Нет, это моя вина.
- ¿ Y de quién es la culpa?
Это я виновата.
Fue mi culpa.
Это я виновата, прости меня.
Esto es por mi culpa. Lo siento.
- Ты правда думаешь, что я во всем виновата?
- No, ¿ de verdad crees que yo soy la culpable de que seas una controladora?
И когда виновата моя жена, опять же я прошу прощения.
Señor, gracias.
виновата я 17
виноват 693
виновен 546
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18
виноват 693
виновен 546
виноватой 17
виновна 85
виновны 26
виноватым 20
виноват я 33
виновным 52
виновен он или нет 18