Воздушные силы tradutor Espanhol
92 parallel translation
ДАМБОМЕТР ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ
¡ DUMBOMBARDEROS DE DEFENSA!
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ КОММАНДОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА
TRANSPORTE DE LA FUERZA AÉREA DEL EJÉRCITO
Военно-воздушные Силы, ЗЛ-7979, вызываю Международный аэропорт Нью-Йорка.
Este es el Air Force Zebra Love 7979 llamando al Aeropuerto Internacional de New York.
А после этого и Воздушные Силы, как только КГА закончит.
Así es la Fuerza Aérea, En tanto que Aeronaútica Civil lo haga.
Генерал-лейтенант Консидайн, Военно-воздушные Силы Соединённых Штатов Америки.
El General Considine, Fuerza Aérea de los Estados Unidos.
Думаю, что лучше бы Я пошёл служить в военно-воздушные силы.
Creo que debería haberme alistado en la fuerza aérea.
Ну, Воздушные Силы никогда не спят.
La fuerza aérea nunca duerme.
Ради нашего отечества и нашего образа жизни я предлагаю отправить за ними остальные воздушные силы.
Por el bien de nuestro país y de nuestra forma de vida... sugiero que informen al resto del estado mayor.
- Все воздушные силы в Иерусалиме.
- El cuerpo aéreo está en Jerusalén.
Воздушные силы прикованы к земле 3 дня.
LA AVIACIÓN PERMANECE EN TIERRA DESDE HACE 3 DIAS.
Военно-воздушные силы скоро уничтожат этих существ.
La fuerza aérea pronto habrá borrado a esas criaturas.
Японский Империализм пал, воздушные силы были нейтрализованы, а на захваченных базах бомбардировщики Б-29 "Летающие Крепости", готовились к новым атакам.
La Flota Imperial Japonesa ha sido neutralizada, su fuerza aérea dominada. Desde las bases aéreas en las islas que ahora controlan los americanos las fortalezas aéreas B-29 son capaces de atacar las islas natales de los japoneses.
Военно-воздушные силы платят мне, верно?
Las Fuerzas Aéreas ya me pagan un sueldo. ¿ no?
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
El Servicio Especial... de las Fuerzas Aéreas... ha salido para ofrecer... la violencia gratuita... por la que es famoso.
Я полагал, что Военно-воздушные Силы, не отличаются от других общественных учреждений, чья задача - битва за добро.
Bueno, la fuerza aérea, pensé era igual a otras entidades dedicadas a luchar por el bien.
Кстати говоря об американских ценностях, разве мы уже не должны начать бомбить какую-нибудь маленькую страну у которой есть только минимально эффективные воздушные силы?
Y hablando de valores americanos... ¿ No deberiamos estar bombardeando algun pais pequeño que solo tenga una fuerza aérea medianamente eficaz?
" Военно-Воздушные силы США с сожалением сообщают... что сегодня ранним утром один самолет тяжелой авиации С141... разбился в пустыне штата Юта.
La Fuerza Aérea de los Estados Unidos siente anunciar que ésta mañana un avión C-141 carga pesada se cayó sobre el desierto de Utah.
Он предложил поводить Хаммеля за нос, пока воздушные силы не приведут в боевую готовность.
Su orden es maniobrar a Hummel lo necesario hasta que el ataque aereo sea operacional.
Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства.
Moderación. Investigamos y detenemos el choque de la marina con la mayor fuerza aérea.
"По данным вьетнамской разведки, которая обнаружила тела... спасшиеся были застрелены тем же оружием... которое используют китайские воздушные силы."
"Según los funcionarios vietnamitas que recuperaron los cuerpos las víctimas fueron acribilladas con municiones de aviones chinos".
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Lamentablemente el Gral. Chang se atrasará en el tráfico y llegará justo después de que el misil haya matado a sus líderes. Demasiado tarde para evitar que la Fuerza Aérea hunda toda la flota británica.
Надо отдать Вам должное, ведь во многом благодаря Вам... британские военно-воздушные силы уничтожат все доказательства... а мой вертолет заберет меня далеко отсюда, чтобы в спокойной обстановке я смог... передать увиденное народу.
Y gracias a sus esfuerzos la Marina Real destruirá la evidencia. Y yo estaré fuera de aquí en un helicóptero informando sobre los hechos.
После того, как индийские военно - воздушные силы сбили три истребителя,... Исламабад обвинил Индию в поставках оружия мятежникам,... борющимся за независимость Восточного Пакистана...
¿ Y cebollas en vinagre? El gobierno de Islamabad ha acusado también a India de suministrar armas a los rebeldes de Pakistán oriental.
Военно-воздушные силы не приглашены для участия в операции.
Las Fuerzas Aéreas de los EE UU no han sido invitadas a participar.
Военно-воздушные силы, вот что.
La Real Fuerza Aerea es lo que es.
Да, но в твоё время- - Военно-воздушные силы- -
En tus dias- - la Real Fuerza Aerea- -
"Кто хочет в танковые войска? В воздушные силы?"
" ¿ Quién quiere ir voluntario a la División Acorazada, la Fuerza Aérea?
Германское Люфтваффе безжалостно бомбит центральную часть Лондона,.. ... в то время как Королевские Воздушные Силы Черчилля отчаянно пытаются сохранить контроль над британским небом.
La Luftwaffe alemana bombardea Londres sin piedad, mientras la aviación de Churchill pugna por mantener el control del cielo británico.
Королевские Воздушные Силы храбро отражают попытки Гитлера овладеть небом над Ла-Маншем.
La RAF combate la ambición de Hitler de dominar el cielo del Canal de la Mancha.
Военно-воздушные силы располагают бомбардировщиками с дальним прицелом, но нам неоткуда их послать.
Tenemos bombarderos, pero no tenemos dónde despegar.
Полковник Джек О'Нилл? Военно Воздушные Силы США?
Coronel Jack O'Neill,
Я Майор Саманта Картер, Военно Воздушные Силы США.
Soy la Mayor Samantha Carter de la Fuerza Aérea de los EE UU.
Огонь убьет большинство из них. После этого мы поднимем все самолёты с земли... и уничтожим их воздушные силы.
Localizaremos y destruiremos sus submarinos y aviones en tierra y movilizaremos nuestros cazas contra los aviones que ya estén volando.
Мы настроили свои воздушные силы на быструю победу благодаря абсолютному превосходству.
Preparamos a la Fuerza Aérea para triunfar pronta y decisivamente y lograr la total supremacía aérea.
Американские воздушные силы.
de la Fuerza Aérea Americana.
Капитан Корто Мальтезе и майор Типпит, Американские Воздушные силы.
Comandante Corto Maltés y el Mayor Tippit de la Fuerza Aérea Americana.
Похоже, Гитлер создаёт военно-воздушные силы.
Parece que Hitler... está creando una fuerza aérea.
Нет сомнений,.. ... что военно-воздушные силы Германии уже превосходят наши,.. ... на сегодняшний день.
No cabe ninguna duda... de que los alemanes nos superan en el aire... en este momento.
Майор Саманта Картер, Военно-воздушные силы.
Mayor Samantha Carter de las Fuerzas Aéreas.
Воздушные силы не имеют никакой юрисдикции здесь.
Las Fuerzas Aéreas no tienen jurisdicción aquí.
Я Майор Картер, Воздушные силы Соединенных Штатов.
Soy la Mayor Carter, de las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos.
Вы работаете на воздушные силы.
Ustedes trabajan para las Fuerzas Aereas.
Военно-Воздушные Силы США получили новый самолёт, названный : Б-29. The U.S. Air Force had a new airplane, named the B-29.
La fuerza aérea tenía un nuevo avión, el B-29.
Полковник Джек Онилл, военно-воздушные силы США, Тилк, майор Картер, Джонас Квинн.
Cnel. Jack O'Neill, FF.AA. de los EE.UU. Teal'c, la Mayor Carter y Jonas Quinn.
Могу я спросить, почему Воздушные силы Соединенных Штатов снова заинтересовались моей историей после 26 лет?
¿ Podría preguntar por qué las Fuerzas Aéreas tienen un renovado interés... en mi historia después de 26 años?
Воздушные силы подготовили меня... У меня все будет нормально.
Las Fuerzas Aéreas me atenderán... estaré bien.
Мощное оружие нацелено на Вас и ваше судно. - Воздушные силы.
Ustedes y su nave, están siendo apuntados por potentes armas de los Estados Unidos...
Я продолжаю ожидать морскую пехоту или воздушные силы.
Espero a los Marines o a la Fuerza Aérea.
Я знаю, что Воздушные силы настаивали на их собственной команде по этой причине.
Sé que las Fuerzas Aéreas insistieron en utilizar a su propia gente por ese motivo.
Воздушные силы Соединенных Штатов посылали людей на другие планеты? - Да, сэр.
¿ Las Fuerzas Aéreas han estado enviando gente a otros planetas?
Мало того, что я узнаю что Воздушные силы вовлечены в межзвездное путешествие, но я также узнаю, что мой кандидат на пост вице-президента все об этом знает.
¡ No solo acabo de saber que las Fuerzas Aéreas están metidas en el viaje interestelar sino que también descubro que mi compañero de partido lo sabía todo!
силы 137
силы небесные 47
воздух 419
воздушный шар 19
воздушная тревога 24
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34
силы небесные 47
воздух 419
воздушный шар 19
воздушная тревога 24
воздушный змей 18
воздуха 44
воздушных сил 34