English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Волшебника страны оз

Волшебника страны оз tradutor Espanhol

49 parallel translation
Мы просто подумали, а не пойти ли тебе с нами в Изумрудный город и попросить у волшебника страны Оз сердце?
¿ Por qué no vienes con nosotros... a la ciudad Esmeralda a pedirle un corazón al Mago?
- "Волшебника страны Оз"?
- ¿ Qué les parece El Mago de Oz?
И все это время играла песня из "Волшебника страны Оз".
Y mientras esto pasaba se escuchaba la canción de El mago de Oz.
Не стоило бы говорить, но это мне напомнило фразу волшебника Страны Оз : "Не бывает места лучше своего дома".
No debería decirlo, pero me recuerda a "There's no place like home", del mago de Oz.
А теперь как будто смотришь "Волшебника страны Оз" в обратную сторону.
Ahora es como ver El Mago de Oz al revés.
Да, он как стальной человек из Волшебника страны Оз.
Si, es como el hombre de acero del mago de Oz.
Я сказал, приходите завтра! Если бы вы действительно были великим и всемогущим вы бы держали своё слово. Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз?
Señoras y señores, jóvenes y adultos, puede parecer poco común dirigirme a Uds, antes del film.
Да уж, надеюсь, от тебя будет побольше пользы, чем от волшебника страны Оз... когда тот исполнял желания.
Si, serás tan efectivo como el Mago de Oz... lo era concediendo deseos.
Я не разыгрываю из себя "великого и ужасного" волшебника страны Оз.
Relájate, Clark. No soy exactamente el gran y poderoso Oz.
Мой велик Волшебника страны Оз развалился посреди парада гордости!
Mi bicicleta del Mago de Oz se hizo pedazos en medio del desfile del Orgullo.
Мистер Хэрроу. Мы читаем "Волшебника страны Оз" Фрэнка Баума.
Sr. Harrow.
Обычно меня не оттащить от сувениров из "Волшебника страны Оз", * Классический фильм 1939 года * но всему свое место и время.
Normalmente me moriría por ver recuerdos de El Mago de Oz, pero hay un momento y un lugar para eso.
Боже, сошью костюмы из "Унесенных ветром". "Встреть меня в Сент-Луисе", "Волшебника страны Оз".
Haré el vestuario de Lo que el viento se llevó La rueda de la fortuna, El Mago de Oz.
- Ты сошьешь костюм из "Волшебника страны Оз"?
¿ Harás el de El Mago de Oz?
Я запланировал всю вечеринку в стиле "Волшебника страны Оз", но только сегодня осознал, что это будет немного торнадно.
Tenía planeada toda esta fiesta del "Mago de Oz", pero hoy me di cuenta que podía ser un... poco demasiado tornadoso.
Вы помните в средней школе постановку Волшебника Страны Оз? Ту... с заикающимся Страшилой?
¿ Te acuerdas de cierta producción escolar de "The Wiz"? ¿ La de...
Тото - это же собачка из "Волшебника страны Оз"?
¿ Era "Toto" el perro de "El Mago de Oz"?
И "Волшебника страны Оз".
Extraño cada vez que pasaban El Mago de Oz.
ссылка на Волшебника страны Оз!
¡ Referencia del Mago de Oz!
Микс сейчас в Альбукерке с девчушкой из "Волшебника страны Оз".
Meeks está en Albuquerque con una de las coristas de "El mago de Oz",
– Ладно, я и не мечтала стать миссис Сайгон или черной Дороти из Волшебника страны Оз, но если мы хотим, чтобы хор воспринимали всерьез, то он не должен стать хором для цветных, инвалидов и вон таких.
- Vale, no soñaría con ser la Sra. Saigon o una Dorothy negra de Wiz, pero si vamos a tomarnos seriamente el Glee Club, entonces no puede ser sobre el color o la discapacidad, o lo que sea.
Чувствую себя как Дороти из Волшебника страны Оз, когда она заглянула за занавес.
Me siento como Dorothy en El Mago de Oz, cuando miró detrás de la cortina.
Понимаешь, это было как попасть в "Волшебника страны Оз".
Sabes, todo eso me hizo sentir como en "El mago de Oz".
Ты видела "Волшебника страны Оз"?
¿ Has visto "El mago de Oz"?
Доусон, ты фанатка "Волшебника страны Оз"?
¿ Eres fan del mago de Oz, Dawson?
Не используй "Волшебника страны Оз" против меня. Мама тобой манипулирует.
Mamá te manipula.
Зачем они пересняли "Волшебника Страны Оз"?
- Sí, pero es... ¿ Por qué hacer una adaptación del Mago de Oz?
Но им следует действительно бояться Волшебника страны Оз.
Pero lo que realmente deben temer es al Mago de Oz.
Динь-дон - эта сволочь сдохла *. ( * здесь и далее аллюзии на "Волшебника страны Оз" )
Ding, dong, el capullo está muerto.
Помните "Волшебника из страны Оз"?
Parece algo de "El Mago de Oz".
Или можешь пойти посмотреть "Волшебника из страны Оз" пока я не вернусь.
O puedes ir a ver El Mago de Oz mientras esperas mi regreso.
Что там говорить. Я ходила на "Волшебника из Страны Оз".
Hablando de ilusiones, fui a ver "El mago de Oz" y salí enamorada de Dorothy.
Прям как Трусливому Льву из "Волшебника из страны Оз".
Es como el león cobarde de El mago de Oz.
Опоздаешь к просмотру "Волшебника из страны ОЗ", песенку про петушков не услышишь.
Llegarás tarde a la Asociación de Bares de caramelos del Mago de Oz.
Он боится "Волшебника из страны Оз", там страшные обезьяны.
Se espantó con El Mago de Oz.
Она превращалась в невменяемую всякий раз, когда видела "Волшебника из страны Оз".
Oh, se volvía loca de miedo cuando ponían "El mago de oz" en la Tv.
Ага. Помнишь, как на прошлой неделе мы раскурили сэндвич, и слушали Пинк Флойдовскую "Темную Сторону Луны" во время просмотра Волшебника из страны Оз?
Sí. ¿ Recuerdas que la semana pasada encendimos un sandwich y escuchamos Dark Side of The Moon de Pink Floyd, mientras mirábamos El Mago de Oz?
"Волшебника страны Оз" И я был выбран на роль... майора Мочкинленда. .
El Alcalde de la tierra de los Munchkins.
Босс моего босса вроде волшебника из страны Оз. У него есть доктор, который мне поможет.
El jefe de mi jefe es una especie de mago de oz, y tiene un doctor que va a ayudarme.
То есть, "Волшебника из страны Оз" мы не увидим!
¡ Eso quiere decir que nunca veremos El Mago de Oz!
Мы должны убедить людей страны Оз... что они обрели волшебника.
Debemos convencer al buen pueblo de Oz... de que ha encontrado a su Mago.
Добрые люди Страны Оз... у меня есть послание от великого Волшебника.
Buen pueblo de Oz... tengo un mensaje del gran Mago.
Что это ещё за "Стимпанк Волшебника страны Оз"?
¿ Qué diablos es el Mago de Oz versión vaporpunk?
Ты имел ввиду, как все помимо того, что я железный дровосек с бронзовым загаром из Волшебника из страны Оз?
¿ Quieres decir aparte de ser el hombre de hojalata en una producción de bronce de El Mago de Oz?
это было так печально, когда он умирал, о, боже, это лучший эпизод всех времен - ну, и его сестра играет экономку этого поместья, и потом их мать - как будто старая отшельница на чердаке, и потом появились летучие обезьяны из "Волшебника из страны Оз",
Me puse tan triste cuando murió... Dios mío, es la mejor escena del mundo... y su hermana son los cuidadores de la mansión... y su madre... que es como una reclusa en el ático, y entonces... Aparecen monos voladores de El mago de Oz... con armas y hay un gran tiroteo.
В последней переиздании "Волшебника из страны Оз" они использовали новую реставрационную технику.
Para la última reposición de El mago de Oz usaron una técnica de restauración antigua.
И отведёшь мою племянницу Джэйду на "Волшебника из Страны Оз."
Y llevas a mi sobrina Jada a ver "El mago de Oz".
Я больше люблю "Волшебника из страны ОЗ".
Yo soy más fanática del Mago de Oz.
Я так и не досмотрела конец "Волшебника из страны Оз".
Pero nunca llegué a ver el final de "El Mago de Oz".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]