English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Всегда что

Всегда что tradutor Espanhol

18,203 parallel translation
Из них всегда что-то выпадает, доктор Чой.
Las cosas salen de ellos, el Dr. Choi.
Пожалуйста, скажи, что ты просто игнорируешь меня, как ты всегда делаешь.
Por favor dime que solo me estás ignorando como normalmente lo haces.
Несмотря ни на что, мы всегда будем друг у друга.
Pase lo que pase, siempre nos tendremos los unos a los otros.
Мне всегда очень жарко, поэтому я, наверное, сниму что-нибудь.
Porque yo paso mucho calor, así que mejor me quito algunas capas.
Это просто отлично. Я всегда думала, что ты заслуживаешь счастья.
Oye, pues muy bien, sabes, siempre he pensado que mereces ser feliz.
- Это то, что я всегда говорю, Грег.
- Es lo que siempre digo, Greg...
Почему мы всегда должны делать то, что хочешь ты?
¿ Por qué siempre tenemos que hacer lo que tú digas?
Я всегда искала подходящее местечко в Лос-Анджелесе, потому что я.., я пляжная девчонка.
Estaba pensando en trasladarme a Los Ángeles, porque me va la playa.
Подожди, подожди... ты же всегда говорила, что это он позвонил тебе и предложил работу, и именно поэтому ты сюда переехала.
Espera... tú siempre dijiste que él te había llamado a ti y te había ofrecido un empleo, y que por eso te mudaste aquí.
Она всегда надеялась, что однажды я стану хирургом.
Ella siempre quizo que yo fuera cirujana algún día.
- Я всегда думал, что смогу сыграть маленькую роль в этой великой традиции.
Siempre creí que podía jugar un rol mínimo en esa gran tradición.
Я сразу понял, что это то, чего я всегда хотел, ребенка для себя, без женщины.
Me doy cuenta de que es lo que siempre quise, un bebé para mí sin el fastidio de una mujer.
Я так же научилась, что не плохо всегда иметь орехи в кармане на экстренный случай.
También aprendí que es buena idea llevar siempre almendras en los bolsillos para las emergencias.
Круто. Я всю свою жизнь спрашивал себя, достаточно ли я хорош, достаточно ли умён, но теперь я вижу, что ты всегда в меня верила.
Toda la vida me he preguntado si era lo bastante bueno, o lo bastante listo, pero ahora sé que tú siempre has creído en mí.
Я тоже раньше занимался организацией. И я знаю, что они всегда оставляют тебя с мокрой ванной.
También fui el director social de mi fraternidad, así que ya sé que la gente se va dejándote el baño empapado.
Что значит, нам придется всегда платить наличными.
Lo que significa que tendremos que pagar por todo en efectivo.
Он всегда говорил, что хочет умереть во сне... быстро и безболезненно.
Siempre decía que quería morir durmiendo... rápido e indoloro.
Элизабет всегда говорит, что хочет помочь.
Elizabeth siempre dice que quiere ayudar.
Но я хочу, чтобы ты знал, что всегда можешь поговорить со мной.
Pero quiero que sientas que puedes hablar conmigo.
Знаю, что не всегда легко добраться до сюда в воскресенье.
Sé que no siempre es fácil venir aquí los domingos.
Но ты всегда говорил, что надо давать отпор.
Pero tú siempre has dicho que está bien hacerles frente a los abusones.
И спасибо, что помогаешь отцу всегда поступать правильно.
Y gracias por ayudar a mi padre a hacer siempre lo correcto.
Я это делаю, только потому что я забочусь о тебе Как я всегда о тебе заботился.
Lo hago sólo porque... me preocupo por ti. Como siempre me preocupé.
Ну же, Мэттью, я слышал, что ты всегда говоришь правду.
Vamos, Matthew, he oído que eres un hombre que dice la verdad.
Хм, я всегда знала что эти отношения приведут их не в то русло.
Uf, siempre supe que relación se va a ir busto.
Потому-что вы только что обернули Супергёрл в монстра вы всегда боялись что будет.
Debido a que acaba de encender Supergirl en el monstruo que siempre temía que estaría.
Я вижу, что ты всегда мне завидовала.
Veo cómo se ha siempre estado celoso de mí!
Стив всегда говорил, что внимание СМИ, принесут в чистоту нашего движения лишь раздоры и гнев.
Steve siempre ha dicho que la atención mediática ocasionaría controversia e ira a la pureza del movimiento.
Что ж, всегда рад дать совет.
Bueno, yo siempre soy buena para aconsejar.
Спасибо тебе за то, что ты всегда был лучшим другом.
Gracias por ser siempre tan buen amigo.
А сейчас самое главное, что всегда было главным, то, что мы вместе, короче...
Todo lo que importa, lo que ha importado siempre... es que estamos juntos.
Она всегда думала, что он некомпетентен.
Ella siempre pensó que era incompetente.
И я думаю, что всегда это показывала.
Y creo que lo he demostrado a menudo.
Вы всегда будете знать, что убили человека, жить с этим всю оставшуюся жизнь.
Una muerte en tu consciencia, día tras día por el resto de tu vida.
Потому что он всегда был здесь и подбивал клинья к твоей сестре.
Porque él estaba siempre aquí, rondando a tu hermana.
Нет, я всегда говорил, что Тим хорошо на тебя работал.
No, siempre he dicho que Tim... hizo bien su trabajo para ti.
– Нет, нет, нет. Я всегда представляла, что в наш первый танец мы с тобой просто отлично проведём время.
Mira, siempre he imaginado que nuestro primer baile consistiría simplemente en ti y en mí pasándonoslo genial.
Я думала, что умру в 14, не всегда получаешь то, чего хочешь.
Y yo pensaba que estaría muerta a los 14, pero no siempre se consigue lo que se quiere.
Знаешь, что тебя всегда успокаивало?
¿ Sabes lo que siempre te relaja?
О том, что ты такой замечательный папочка, который всегда рядом.
¿ Si ahora eres un encantador papá?
Что б не дала распустить нюни, как всегда бывает?
Evitar que tu la arruines como lo haces siempre?
Я сделал то, что всегда собирался.
He hecho lo que siempre te dije que iba a hacer.
Знаешь, как ему вернуть уверенность? Выкинуть этот тупой твидовый пиджак, что он всегда носит.
Reconstruiría su confianza si se sacara ese estúpido traje de lana que siempre usa.
Именно меня всегда направляли вести переговоры с русскими, потому что Сталин слушал только меня.
Yo siempre fui la persona a la que todos recurrían para hablar con los rusos, porque Stalin solo hablaba conmigo.
Я уверил ее, что во главе страны всегда будет стоять здоровый человек.
Le prometí que siempre habría un hombre sano al frente del país.
Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
En realidad, lo que es aún más vergonzoso es que pensé que si entraba a esa atracción y cogía a ese niño todo el mundo me vería como el héroe que siempre quise ser.
Ты всегда думаешь, что еще полно времени, но...
Siempre crees que va a haber más tiempo, pero- -
Мне казалось, ты всегда говорила, что отвозишь вещи бедным.
tu siempre decías que tenias que llevar esas cosas a la caridad?
Просто мне всегда казалось, что без любви такой особой шаг лучше не делать, и...
He sentido siempre que algo tan especial debería ser compartido con alguien a quien quisieras y...
потому что они всегда перемещаются.
Siempre están en movimiento es por eso que se llaman Villa Duende.
У химиков всегда лучшие вещества, потому что мы сами их готовим.
Chemists- - obtenemos el mejor repertorio, Porque lo hacemos a nosotros mismos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]