English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы сделали

Вы сделали tradutor Espanhol

8,664 parallel translation
Вы сделали это после похищения, чтобы вас не узнали?
¿ Hiciste eso antes del secuestro para evitar ser identificada?
Вообще-то вы сделали.
Pero lo hicieron, de hecho.
Но он был против того, что эту вы сделали в доме Кека, одетой в его накидку.
Con lo que no estaba de acuerdo, era contigo haciéndolas en casa de Keck... usando la bata de Keck.
Но вам не сойдет с рук то, что вы сделали с Кэлвином Барнсом.
Pero no saldrá con la suya con lo que le hizo a Calvin Barnes.
Если бы вы сделали Кт головы, то вызвали бы меня раньше.
Si ustedes chicos han ordenado una TC, me hubieran llamado antes.
Вы сделали неправильное кольцо.
La cagasteis con el anillo.
А что вы сделали?
¿ Qué habéis hecho?
Посидите здесь и подумайте о том, что вы сделали.
Siéntate ahí y piensa en lo que has hecho.
Определенно, вы сделали его уютнее.
Lo ha vuelto mucho más acogedor.
– Сьюзи рассказала мне всё, что вы сделали.
- Susie me dijo todo lo que has hecho.
Вы сделали этой невесте подарок.
Hey, hiciste que la novia un favor.
То оружие. Которое вы сделали.
Esas armas, las que fabricó.
Мы знаем, что вы сделали, Ноа...
Sabemos lo que hizo, Noah...
Вы сделали меня своим собратом по оружию, И я благодарю вас за это.
Me hicieron parte del equipo y se los agradezco.
Должен признать, Картер, вы сделали хорошее дело.
Debo decir, Carter, has hecho un buen trabajo.
Но вы сделали так, чтоб мы смогли отследить его.
Pero te aseguraste de que pudiéramos localizarle.
Вы пытались научить её? Мы приехали к вам за помощью а всё, что вы сделали, просто впустую нас обнадёжили.
¿ Trató de enseñarle? Acudimos a vosotros por ayuda y todo lo que hicisteis fue darnos ilusiones.
Но вы сделали это ради любви.
Pero usted hizo lo que hizo por amor.
Это вы сделали?
¿ Vosotros hicisteis todo esto?
Что вы сделали с моим сыном?
¿ Qué has hecho con mi hijo?
Боюсь, он будет страдать, если вы не скажете то, что я хочу услышать. Зачем вы сделали то, что сделали?
Me temo que va a sufrir si no me cuenta lo que necesito escuchar y eso es lo que hizo y el porqué lo hizo.
Всё, что вы сделали – подвергли жизнь моей сестры опасности.
Todo lo que habéis hecho ha puesto la vida de mi hermana en peligro.
И, чтобы поблагодарить вас за всё, что вы сделали, я купила два билета на круиз для вас с Дот.
Y solo quería darte las gracias por todo lo que has hecho, de hecho, he comprado dos billetes para que Dot y tú os vayáis de crucero.
Рад, что вы это сделали, ведь я только что получил 12 000 баксов и хочу расплатиться с долгами.
Me alegra haberlo hecho, porque acabo de conseguir 12 mil dólares, y quiero pagar una parte del dinero que les debo.
Вы с Френком сделали эту бомбу.
Tú y Frank construisteis esta bomba.
Они полагают, что вы не сделали ничего такого, чего не сделал бы любой хорошо подготовленный солдат.
Han sentido que no hizo nada que cualquier otro bien entrenado soldado profesional no hubiera hecho.
Это... Он был героем. Вы не сделали КТ головы.
Ha... sido un honor.
- Вы сделали всё, что могли.
Hicisteis lo que pudisteis.
Что вы хотите чтоб мы сделали?
- ¿ Qué quiere que hagamos?
Ого, как вы это сделали?
¿ Cómo hacen eso?
Что... Что бы сделали вы?
¿ Qué harías tú?
Вы бы сделали это снова... Зная, что это может плохо закончиться?
¿ Lo haría de nuevo... sabiendo que podría acabar mal?
Вы наполняете нас надеждой, что человечество может стать лучше в новом времени и надежда поддерживала нас во всех тех ужасных вещах которые мы сделали, чтобы вы были здесь.
Nos llena de esperanza que la humanidad pueda ser mejor la próxima vez y esa esperanza nos ha sostenido para hacer algunas cosas terribles - que teníamos que hacer para llegar aquí. - ¿ Cómo qué?
Вы правы, мы так и сделали.
Tienes razón, lo hicimos.
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué narices hiciste eso?
А я знаю, что сделали вы с Луисом, чтобы протащить свою идею.
Lo que sé es lo que Louis y tú hicieron... para aprobar tu resolución de remuneración.
Что вы чувствуете, зная, что сделали первые шаги к обретению контроля?
He dicho, ¿ qué se siente al saber que... has dado el primer paso para recuperar el control?
Это вы со мной сделали?
¿ Vosotros me habéis hecho esto?
Я не могу выразить, как я ценю все, что вы для нас сделали.
Y puedo deciros cuánto agradezco todo lo que habéis hecho por nosotros.
Теперь вы будете наказаны за то... что вы со мной сделали.
Ahora, serán castigados... por lo que me hicieron.
На вас ни царапины, что невозможно, но только если вы не устроились там, где мы вас нашли, после взрыва, что, я полагаю, вы и сделали.
No tiene ni un rasguño, lo cual es imposible salvo que se pusiera ahí donde la encontramos después de la explosión, cosa que creo que hizo.
Вы его сделали?
¿ La has hecho tú?
А что вы с ним сделали?
- ¿ Qué le hizo?
О, Боже мой, что вы с ним сделали?
Dios mío, ¿ qué le ha hecho?
Вы мне столько дерьма сделали, я его просто так не отдам.
Me las habéis hecho pasar putas para dároslo por la cara.
Я никому не рассказывала, что вы с Майклом сделали.
Nunca le dije a nadie lo que Michael y tú hicieron.
Ну, тогда, может быть, вы это и сделали.
Sí, bueno, pues entonces quizá no lo hizo.
Вы не сделали ничего плохого.
No habéis hecho nada malo.
Вы не сделаете с ней то, что сделали со мной.
No vas a calentarle la cabeza de la manera que lo has hecho conmigo.
Вы невольно сделали эту игру стоящей.
Sin saberlo, hizo que esta apuesta mereciera, y mucho, la pena.
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué haces eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]