Вы сделаете tradutor Espanhol
2,296 parallel translation
И если вы сделаете одну-единственную ошибку, общаясь с главарём этих пиратов, то ваши люди могут пострадать, они могут погибнуть. По вашей вине.
Si comete un error al teléfono con un pirata la situación podría cambiar totalmente.
И вы сделаете все это за день?
- ¿ Y estás juntando esto en un día?
Это всё? - Вы сделаете это прямо сейчас?
¿ Entonces ya está?
Что вы сделаете, чтобы Пауни был безопасным и можете ли вы помочь мне найти мою машину? "
Q vas a hacer pra hacer Pawnee seguro y ayudrme a encontrar mi coxe? "
Я ожидаю, что Вы сделаете то немногое, что в Ваших силах, чтобы запереть его до того, как я передам это пиздец как запутанное дело федералам.
Espero totalmente que uses las pequeñas fuerzas que tienes para bloquearlo antes que yo entregue este puto caso de mierda a los federales.
Вот, что вы сделаете, дорогуша.
Eso es lo que vas a hacer, dulzura.
Что вы сделаете? Бросите меня в колодки?
¿ Qué harán, mandarme al "cepo"?
Вы сделаете это ради меня, милочка?
¿ Hará eso por mí, querida?
Значит вот что вы сделаете.
Así que esto es lo que vas a hacer.
Вы сделаете хоть что-нибудь?
¿ Quieres hacer algo por ella?
- Да, когда вы сделаете это вместе со мной.
- Claro, si te vienes conmigo.
Не сработает, если вы сделаете это вот здесь.
Ninguna si lo hacéis justo ahí.
Вы сделаете меня... Вы..
Me vas a hacer...
Так вы сделаете это?
¿ Así que lo hará?
Давайте поговорим о Боге и о том как вы сделаете меня большим и сильным.
De acuerdo, hagámoslo, hablemos de ello. Hablemos de Dios, y hablemos de cómo va a hacer usted que yo engorde.
Ну... вы сделаете мне одолжение.
Bueno... podrías hacerme un favor.
Конечно, то, что вы сделаете с этими уликами, будет полностью вашей заботой.
Desde luego lo que hicieras con esa prueba sería completamente asunto tuyo.
Вы сделаете это?
¿ Tú harías eso?
Тогда вы сделаете все, чтобы уйти.
Entonces harán todo lo que puedan por salir de aquí.
Ребята, если бы я знал, что вы сделаете это, я бы взял с собой Стеллу.
Si hubiera sabido que ibais a hacer esto, habría traído a Stella.
- Вы сделаете это? Этот парень засранец.
- ¿ Vas a hacerlo?
Если вы сделаете это, то никому не говорите.
Si lo hace, no puede contárselo a nadie.
Когда вы сделаете анализ ткани?
- ¿ Cuándo hizo la comparación de tejido?
- Всё, что вы скажете или сделаете... - Эй, эй, это вовсе не обязательно, кореш.
- Cualquier cosa que diga o haga...
Тот, кто подбросил его знал, что вы все сделаете правильно.
Quienquiera que lo dejara sabía que ibas a hacer lo correcto.
- Верните его в церковь, мне не важно как вы это сделаете.
Haz que vuelva a la iglesia. No me importa como.
Я никуда отсюда не уйду, пока вы не сделаете заявление.
Así que no nos iremos hasta que tome la decisión.
Всё, что вы скажете или сделаете, может быть использовано против вас.
Cualquier cosa que diga o haga puede ser usada en un tribunal.
И если вы не сделаете по нашему, мы расскажем Питу про вашу мелкую проделку...
Esta semana vais a salir con Pete todas las noches.
Говорю тебе, если вы вмешаетесь, то сделаете только хуже.
Te lo estoy diciendo, si haces algo más, esto empeorará en vez de mejorar.
И уверен, что вы снова сделаете это.
Y sé que lo hará de nuevo.
- Вы этого не сделаете.
Vosotros no haríais eso.
если я не могу иметь доступ к этой ячейке, это сделаете вы, и скажете, сколько денег он там хранит.
Si no puedo acceder a esa caja, vas a abrirla tú y vas a decirme cuánto dinero ha escondido ahí dentro.
Доктор Клеменс говорит, что единственный способ преодолеть свой гнев это научиться прощать, а это будет гораздо легче сделать, если вы с папой сделаете тоже самое.
El Dr. Clemons dice que la única forma de superar mis problemas de ira es aprender a perdonar, lo que sería mucho más fácil si tú y papá hicierais lo mismo.
Если вы ничего не сделаете, она умрет.
Si no hace nada ella morirá.
Если вы это сделаете, то я предвижу, возможно, одну две проблемы.
Aunque si lo haces, puedo imaginar que tendrás dos o tres problemas.
Не вижу, как вы это сделаете, разве только наденете на меня ваш камзол и набьете его соломой.
No alcanzo a comprender cómo, a menos que me deis vuestra casaca y me rellenéis de paja.
Надеюсь, на этот раз вы её сделаете. Ну и?
Bueno, espero que haga un mejor trabajo esta vez.
Вот, где вы это сделаете.
Ahí es donde lo hacéis.
Здесь вы это и сделаете.
Ahí es donde lo harán.
У него оружие, и он говорит, что если вы не сделаете что он скажет, он убьет нас всех.
Tiene un arma, y dice que si no hacen lo que dice, nos va a matar.
Вы снова это сделаете и снова попросите прощения?
¿ Vas a hacerlo otra vez y luego pedirle que te perdone otra vez?
Всё, что вы скажете или сделаете, будет использовано против вас в суде.
Todo lo que diga podrá ser usado en su contra delante de un tribunal.
Я отведу вас туда, если вы кое-что сделаете. Нет!
Bueno, las llevaré allá si hacen algo por mí.
И, кроме того, если вы этого не сделаете, мой сосед укажет на вас, помните?
Y además, si no lo hacen, mi vecino las delatará, ¿ recuerdan?
Хоть я знаю, что вы так не сделаете.
Aunque sé que no lo hará. De acuerdo.
Может, вы двое уже сделаете это?
¿ Por qué no lo hacen y listo?
Сейчас вы расскажете мне, где вся эта информация, и после того, как вы это сделаете, я похороню Кейт Бекет раз и навсегда.
Ahora me dirá dónde está toda esa información, luego de lo cual, voy a acabar con Kate Beckett de una buena vez.
Значит так, вот что вы сделаете.
- No es mejor.
Вам придётся урезать свои ежемесячные траты вполовину, если же вы этого не сделаете, то через пару месяцев вы уже не сможете их покрыть.
Vas a tener que cortar tu nuez mensual por la mitad, y si no lo hacéis, en un par de meses, no seréis capaces de cubrirlo.
Что вы со мной сделаете?
¿ Qué van a hacerme?