Вы сделали всё tradutor Espanhol
863 parallel translation
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.
Has ensuciado el buen nombre de la gente decente.
И они бы у нас были, если бы вы сделали всё как я просил.
Podría tenerlos si hubiese hecho lo que le pedí.
Вы сделали всё возможное.
Hicisteis todo lo humanamente posible, Ethan.
Я знаю, вы сделали всё возможное.
Han hecho cuanto han podido.
Нет, сеньор, потому что мы бедны. Ради этого Вы сделали всё возможное!
Es porque somos pobres e hizo lo imposible para que sigamos así.
Мне всё равно, кто Вы и что Вы сделали, я люблю Вас... навсегда...
No me importa quién seáis... ni lo que hayáis hecho... os amaré... eternamente...
Спасибо за всё, что вы сделали.
Te lo agradezco.
Я никогда не смогу отблагодарить вас за всё, что вы сделали.
Jamás podré agradecerte lo que has hecho.
А теперь, молодой человек, мы с дочерью хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали сегодня утром.
Escuche, joven, queremos agradecerle... por lo que hizo esta mañana, tanto mi hija como yo.
Как мне отблагодарить вас за всё, что вы сделали?
- ¿ Cómo podré agradecerte lo que hiciste? - No quiero tu agradecimiento.
Вы изумительно все сделали, мисс Уайти.
Hizo un trabajo maravilloso, Srta. Whitey.
Ничего, док. Вы сделали все, что смогли.
Vale, doctor, hizo lo que pudo.
Вы здорово всё сделали, док. Спасибо.
- Es usted un fuera de serie, doctor.
Не думайте, что я не ценю все, что Вы для меня сделали...
No creas que no te agradezco lo que has hecho por mí...
И благодарю вас за всё, что вы сделали для меня и Скарлетт.
Y quiero agradecerle lo que ha hecho por mí y por Escarlata.
Чепуха, мистер Кидли, вы сделали все, чтобы сделать меня и Микки счастливыми. Вы знаете, как как я отношусь к ней.
Caracoles, ha hecho todo para que Mickey y yo seamos felices... y, bueno, supongo que sabe lo que siento por ella.
Конечно, это немного за пределами правдоподобия, но вы сделали все так здорово, что это стало абсолютно реальным.
Por supuesto, está un poco fuera de lo común, Pero usted lo ha hecho tan bien que hace que parezca absolutamente real.
Вы все сделали верно, Пул.
No pasa nada. Me alegro de que la dejaras pasar.
Вы уже сделали все, что могли.
Por favor... ya habéis hecho bastante.
Мистер Чарльз, вы все там сделали?
Sr. Charles, le fue muy bien ahí adentro.
Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел... и ждал этого.
Lo que has hecho es darme la oportunidad que siempre... que siempre he estado esperando.
Мы были бы рады всё забыть, если бы вы для нас это сделали.
Olvidaremos la factura si nos hace ese favor.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Se las queda usted, por lo que ha hecho por nosotros.
Поэтому хочу вас поблагодарить за всё, что вы сделали для меня, для нас.
No, déjeme hablar, es necesario que le diga la verdad. No soy lo que cree, yo soy... ¿ Oís?
И поэтому вы сделали все, чтобы она не могла достаться никому больше.
Por eso se aseguró de que nadie más pudiera tenerla. ¡ Están ciegos!
- Вы это сделали или он был там всё время?
¿ Quién lo hizo? ¿ Vd. o Pinkie?
Это всего лишь скромное выражение моей благодарности за все, что вы для нас сделали.
Es un pequeño regalo... para mostrar mi gratitud por todo lo que ha hecho.
Вы сделали все, чтο могли, Равик.
Hizo todo lo que pudo, Ravic.
- Вы все сделали правильно.
- Ha hecho todo lo correcto.
- Вы уже все сделали?
- ¿ Las hizo usted todas? - Sí, señor alcalde...
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
Lo único que hizo fue abrirles la puerta.
Ричард должен был остаться и править страной,... и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
ÉI debió quedarse aquí y cuidar a Inglaterra. Y dejar que a Jerusalén la perdieran ustedes que la perdieron de todos modos.
- Вы всё-таки сделали это!
¡ Realmente lo hizo!
Вы знаете, что значите для меня- - и как я вам благодарен за всё, что вы сделали... и причин больше, чем вы знаете.
Ambos saben lo que significan para mi y- - y que tan agradecido estoy por todo lo que han hecho... por más razones de las que conocen.
- Все это сделали вы?
- ¿ Ha hecho usted esto?
Если б вы оперировали Сайто, вы бы сделали всё или дали б ему умереть?
Si tuviera que operar a Saito, ¿ le salvaría o le dejaría morir?
Я имею в виду, это Вы все сделали?
Díme, ¿ has hecho tú todo esto?
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
La bendición que has sido para esa niña, y ella trabajando en tu contra con esa gente.
И вы... сделали все возможное, чтобы у нее было МНОГО причин порвать с вами.
Pero usted siempre le proporcionaba alguno hasta el punto de impulsarla a dejarle.
Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Lo haré con gusto, para compensar todo lo bueno que han hecho.
Но я вспомнил, что однажды Вы чистили мою плиту и... все сделали отлично.
Pero recordé que una vez tú arreglaste la estufa... y que trabajas con más seriedad.
Спасибо за всё, что вы сделали для меня.
Gracias por todo lo que has hecho por mí.
Наоборот, вы всё сделали правильно.
hizo muy bien.
Но все Дравины уверены, что это сделали вы!
Pero todas las Drahvins creeyeron que tu hiciste eso!
- Вы всё сделали и сказали правильно.
- Hiciste y dijiste lo preciso.
- Вы сделали все, что могли.
- Usted hizo lo que pudo.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Al soltar el combustible y quemarlo sabía que no había posibilidades de que lo viéramos y sin embargo lo hizo.
Но все равно, вы сделали доброе дело, и я должен вас отблагодарить.
Da igual, usted me ha hecho un bien. Y tengo que agradecérselo de alguna forma.
Вы все сделали очень хорошо, друзья мои.
Lo han hecho muy bien, amigos.
Этот компьютер превосходит все, что вы сделали ранее.
Esta computadora tiene un potencial mayor a las que ha hecho antes.
Если бы вы пришли сюда с миром, мы бы сделали все от нас зависящее, чтобы помочь вам, но...
Los Dominators no buscan asistencia, lo que queremos lo tomamos!
вы сделали все 58
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
вы сделали что 20
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273