Выбирать не приходится tradutor Espanhol
65 parallel translation
- Выбирать не приходится.
- No te pido que sea el mio.
Никак, в моей ституации выбирать не приходится.
No, pero a mi edad es demasiado tarde para elegir.
Но беднякам выбирать не приходится.
Pero, como sabes, los mendigos no pueden elegir.
Нищим выбирать не приходится, миссис МакКурт.
Los mendigos no pueden elegir, Sra. McCourt.
Когда у тебя нет отца, выбирать не приходится.
Cuando no conocés a tu padre, no tenés chispa.
Да, конечно. Ей выбирать не приходится...
Ella no está para exigir, y menos si surge todo.
Просто выбирать не приходится.
Pero no tenemos alternativa.
Или сюда, или в Техас, так что выбирать не приходится.
Es esto o Texas así que tú escoge.
Превосходно, чуть старомодно, но выбирать не приходится.
Maravilloso. No será el último grito, pero no puedo quejarme.
Да, признаю, что это не то, что бы я выбрала, но выбирать не приходится.
Y bueno, admito que no es mi primera elección pero no puedo tenerla.
Выбирать не приходится.
No podemos permitirnos el lujo de la moralidad.
Между ФБР и бандитами выбирать не приходится.
Entre el FBI y la mafia, no hay forma de que puedas moverlo.
Просящему выбирать не приходится, сэр.
Los mendigos no pueden elegir, señor.
- Выбирать не приходится.
No está en posición de elegir.
Ну, иногда выбирать не приходится.
Sí, tomas lo que puedes.
Ну ладно. Выбирать не приходится.
La señorita se lo pierde.
Выбирать не приходится.
Estoy sin opciones.
Мне выбирать не приходится!
¡ No puede andar eligiendo!
Тебе сейчас выбирать не приходится.
Estás en un aprieto.
У тебя нет её природных лидерских качеств, но с учётом обстоятельств, выбирать не приходится.
No has mostrado ninguno de sus dones naturales para el liderazgo, pero, dadas las circunstancias, tendremos que hacerlo, ¿ no?
Ну, нам выбирать не приходится, а у нас как раз выбора-то и нет..
A caballo regalado no le mires el dentado, y tienes un montón.
Но когда ты беден, выбирать не приходится.
Pero cuando eres pobre, no puedes ser demasiado quisquilloso.
Слушай, дорогуша. Ты можешь выбрать парня. Но его семейку выбирать не приходится.
Escucha, querida, puedes elegir al hombre pero no a la familia.
Попрошайкам выбирать не приходится.
Los mendigos no pueden elegir.
Ну, нищим выбирать не приходится, приятель.
Bueno, los mendigos no pueden escoger, amigo.
беднякам выбирать не приходится.
los mendigos no pueden elegir.
Сейчас выбирать не приходится.
Son tiempos desesperados, después de todo.
Ох, нам тут выбирать не приходится, так что прекрати выкручивать мне яйца.
Uh, tenemos un problema de mirarle los dientes al caballo regalado. Así que deja de romperme las pelotas.
Выбирать не приходится.
Imposible elegir.
Тут выбирать не приходится.
No tienes elección.
Выбирать не приходится, бро.
Los mendigos no pueden elegir, hermano.
Выбирать не приходится.
- No podemos darnos el lujo de elegir.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится.
Sí, bueno, Amos se ha ido ahora asi que....
Приходится драться за пищу и убегать от стражников. Тебе не дают выбирать самому.
Siempre buscando comida y evitando a los guardias.
Ты не думал о том, что однажды всем приходится выбирать?
¿ No crees que llegado el momento, hay que elegir?
Конечно, я очень боялся убийства но иногда действительность вынуждает человека действовать таким образом, что ему не приходится выбирать.
Por supuesto, estaba muy asustado de matar, pero a veces la realidad obliga a un hombre a actuar... de un modo que no hubiese necesariamente elegido.
Но Стен, ты что, не знаешь, что всегда приходится выбирать между между гигантским мандочистом и сэндвичем с говном.
Pero Stan, Pero estas en medio, entre la Escobilla Gigante y el Sandwich de mierda.
Приходится выбирать : то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам.
A veces uno tiene que elegir seguir así hasta el fin de sus días o hasta que alguien te diga, tu sabes, que te necesita o decidir irte.
Мне приходится выбирать между кислородом и телефоном И так как мне никто не звонит я выбираю кислород
Tuve que elegir entre mi oxígeno y mi teléfono y puesto que nadie me llama elegí mi oxígeno.
Выбирать здесь не приходится.
Lo sentimos. - No.
Река разлилась, но молодым самцам не приходится выбирать.
La corriente ha crecido. Pero los jóvenes leones no tienen más opción que cruzar.
Я бы сказала, что не было необходимости приглашать меня в гости, если вы пытались меня съесть и убить, но скоро рассвет, Беднякам не приходится выбирать.
Diría que no es necesario que me traigas a tu casa, pero trataste de comerme y bueno, con el amanecer viniendo los mendigos no pueden escoger.
И мне жаль совет, потому что ему приходится выбирать, ведь всем не угодишь.
Me siento mal porque tienen que sentarse y decidir qué recortar, no se puede dejar contentos a todos.
Беднякам не приходится выбирать.
Los mendigos no pueden elegir.
Здесь выбирать не приходится.
- Hay cosas que no tienen opción.
Слушай, мне не приходится выбирать.
Mira, no escogí mi forma de entrar...
Я не могу этим заниматься, когда мне приходится выбирать цветочное оформление и нанимать диджея.
Tengo que elegir las flores y también un DJ.
И поскольку мне не приходится выбирать, в какую дверь я собираюсь войти, я просто молюсь о том, чтобы это был здоровый, счастливый ребенок.
Y ya que no puedo elegir la puerta que estoy a punto de atravesar, solo rezo para que sea un niño sano y feliz.
Так что когда приходится выбирать - разозлить ли бюрократа или поймать преступника, то я всегда буду выбирать второе, так что не волнуйтесь за меня.
Así que cuando se trata de molestar a un burócrata o salir y la captura de los malos, siempre voy a elegir lo último. así que no te preocupes.
Тут выбирать не приходится.
Los mendigos no pueden elegir.
Нам не приходится выбирать, причинят нам в этой жизни боль или нет, Зато можно выбрать, кто её причинит.
No puedes elegir si van a hacerte daño en este mundo pero sí eliges quién te lo hace.