Выбора tradutor Espanhol
7,874 parallel translation
У меня не было выбора.
Bueno, no tuve elección.
Может... у него тоже не было выбора.
Tal vez... tal vez él tampoco tuvo opción.
Ага, но возможно у меня не будет выбора.
Sí, puede que no tenga esa opción.
Я имею в виду, что если я нечаянно оскорбил твои действия и у тебя не было выбора кроме как воткнуть в меня нож мясника?
Quiero decir, ¿ y si yo accidentalmente insulto tu manera de conducir y no tienes otra opción que clavarme un cuchillo de carnicero? Sí.
- У меня нет выбора.
- No tengo elección.
Ну я как то вне этого выбора, спасибо.
Soy consciente del dilema, gracias.
Мне кажется, у тебя нет выбора
De la manera en la que yo lo veo no tienes elección.
Твоя помощница пришла ко мне в дом, угрожала мне, не оставила другого выбора, как объявить войну самым опасным вампирам в мире.
Tu agente vino a mi hogar, me amenazó, no me dio otra opción más que declarar la guerra al vampiro más peligroso del mundo.
Ты не оставила нам выбора.
Entonces no nos dejas opción.
У меня не было выбора, как позвать его.
No tenía más remedio que traerlo.
У меня не было выбора.
No tuve elección.
У него не было выбора.
No tenía otra opción.
Ты не оставил нам выбора.
No nos dejaste otra opción.
Если датчане хотят нас убить, у нас нет выбора.
Si estuviéramos muertos para los daneses, no tenemos elección.
У Гутрума нет выбора кроме как заключить мир.
Guthrum ahora no tendrá más opción que hacer la paz.
Выбора нет - надо выступать к Уэрэму и молить Бога, чтобы мы успели до падения крепости.
No tenemos opción sino marchar sobre Werham... y rogar a Dios que lleguemos antes que la fortaleza caiga.
- У нас нет другого выбора.
- No tenemos más opción que confiar en él.
У нас нет выбора.
No tenemos elección.
У нас не было выбора.
No teníamos alternativa.
Ты не оставил мне выбора.
No me has dejado elección.
У меня не было выбора.
No tenía elección.
Ты решила, что у нас не останется выбора, кроме как поехать с тобой.
Ves, te diste cuenta que no teníamos mas opción que ir con vos.
Думаю, ты - человек, у которого нет выбора, Чарли.
Creo que eres un hombre sin opciones, Charlie.
У меня не было выбора. Но это лишь игра.
Tenía que hacerlo pero es todo parte del juego.
Ты не оставляешь мне выбора!
¡ No me has dejado elección!
Не знаю, уместны ли поздравления, но раз у нас нет другого выбора, я всё-таки тебя поздравлю.
No sé si enhorabuena es lo más apropiado, pero ya que no tenemos otra opción, voy a elegir enhorabuena.
У нее нет выбора.
No veo por qué le moleste.
Да, стат-сети разрушены, у нас не было выбора.
Sí, con las redes de estasis destruidas, no es que tengamos muchas opciones.
Если не захочешь работать со мной, у меня не будет выбора, кроме как позвонить детективу Рэйгану и сообщить ему, что я чудесным образом излечился от своей временной амнезии.
Si no quieres trabajar conmigo, no tendré más opción que llamar al detective Reagan, e informarle de que me he recuperado milagrosamente de mi amnesia temporal.
И если всё так плохо, и Хардман об этом знает, а я нет, тогда у меня нет выбора.
Y si es así de malo, y Daniel lo sabe y yo no, entonces solo tengo una opción.
Нейт, выбора нет.
Nate, no hay otra salida.
Но, похоже, выбора у нас нет.
Pero imagino que no tenemos elección.
Мы не оставили им выбора.
No les dieron elección.
Но некоторые люди не оставляют выбора.
Algunas personas no te dejan otra opción, ¿ sabes?
Слушайте, у меня особо нет выбора.
Mira, no tenemos mucho que hacer aquí, ¿ vale?
У меня нет выбора, так ведь?
No tengo una elección, ¿ verdad?
Так случилось, потому что у меня не было выбора.
Sí, se lo dije porque no tenía opción.
У нее не было выбора.
No tuvo elección.
Убежденный, что выбора не осталось,
Convencido de que no tenía otra opción,
У нас не было выбора.
No teníamos elección.
У нее нет выбора.
No tiene elección.
У тебя просто нет выбора.
No tienes otra opción.
пан или пропал! У тебя нет другого выбора!
tú puedes hacerlo.
Это не вопрос выбора, бабушка.
- No es una elección, abuela.
У меня нет выбора.
No tengo elección.
Выбора у тебя нет. Потому что к тому моменту, как я приму следующую таблетку, уже будет поздно.
Usted no tiene la opción, en realidad, porque para cuando me quito el siguiente píldora, el daño ya se va a hacer.
Первым делом они лишают тебя права выбора.
Lo primero que hacen es quitarte la capacidad de decidir.
Кто лишил тебя права выбора?
¿ Quién te ha quitado la capacidad de decidir?
Выбора нет.
No nos dejaste otra opción.
Для датчан мы мертвы, и у нас нет выбора.
Si estuviéramos muertos para los daneses, no tenemos elección.
Зеро не дают право выбора.
Los zeros no dan opciones.
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбор сделан 18
выбора у нас нет 23
выбора не было 64
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбор очевиден 19
выбор за вами 142
выбор сделан 18