Вызывайте tradutor Espanhol
377 parallel translation
Вызывайте полицию! - У меня нет часов.
No tengo el reloj, pero lo conseguiré.
Ну же, вызывайте. Собрались в путешествие?
Se va de viaje, ¿ eh?
Пожалуйста, не вызывайте сюда докторов, Они не поймут. Не то, что вы.
Por favor, no traiga a ningún doctor, ellos no lo comprenderían.
Вызывайте резервные бригады.
Ok. Alerte a los pilotos.
Вызывайте лабораторию и делайте полный анализ.
El laboratorio que no descanse.
Когда придет время, вызывайте меня.
Cuando llegue el momento, me llamarán.
- вызывайте меня.
llámeme de inmediato.
Если они будут противиться, вызывайте их зверя.
Si se arma la resistencia, llamen a sus bestias.
Вызывайте такси или "Скорую помощь". - Поймите, что нужно немедленно. Я Вас очень прошу.
es urgente.Le pido mucho.
Ну если что, вызывайте меня.
Si me necesita, llámeme.
Вызывайте весь гарнизон.
Convoque a la guarnición entera.
Если что - вызывайте Грейс.
Cualquier cosa hablen con Grayson.
Заприте все двери и окна, вызывайте копов.
¡ Tranquen puertas y ventanas!
Если хотите, вызывайте, я подожду.
Hazlo si quieres. Esperaré.
Я одеваюсь, а вы пока вызывайте всех!
Llamen a todos mientras me visto.
Вызывайте своего любимого собаколова, старая ведьма потому что моя собака на привязи!
Adelante, llame a su bendita perrera, vieja loca ¡ porque mi perro está atado!
Идите, вызывайте полицию.
Dale, llama a la policía.
Вызывайте полицию.
Llama a la policía.
Вызывайте подмогу. Не надо никакого творчества. Ясно?
Si ves algo, pide refuerzos inmediatamente. ¿ Entendido?
Вызывайте полицию.
Llamen a la policía.
Вызывайте замену на выходные. Мне плевать.
¡ Llamen a mi sustituto de los fines de semana!
Вызывайте вертолеты.
Que venga el helicóptero.
- Немедленно вызывайте менеджера, может быть, тогда я успокоюсь.
Ve a buscar al encargado.
Немедленно вызывайте военную полицию!
.Tú! .Llama policía militar ahora!
Сохраняйте минимальную дистанцию 12 миль. Срочно вызывайте морской патруль.
No, la distancia mínima sin riesgo es 20 km. Avisen a la Patrulla Marina...
Вызывайте охрану.
Llame a seguridad.
Но вызывайте его только в случае крайней необходимости.
No lo llame a menos que sea una emergencia.
Вызывайте скорую.
Llama a la enfermera.
Вы хотите давать мне приказы? Вызывайте себе подмогу.
Para ordenar algo, llame a mi oficina.
Полиция может помочь. Я настаиваю - вызывайте профессионалов.
La poli puede asesorarnos.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,..
Bien, puede llamar a la policía si lo quiere, pero, quiero decir...
Прибыло больше, чем мы рассчитывали. Вызывайте врачей.
Recibiremos más de lo esperado.
Нужна статистика - вызывайте меня.
La gente quiere a alguien que cuente, y me llaman a mí.
Вызывайте "скорые" скорее!
¡ Traigan unas ambulancias, ya!
Вызывайте пожарных.
¡ Traigan bomberos!
Вызывайте меня, если будут изменения.
Llámeme por cualquier cambio.
- Вызывайте скорую.
Creo que fue un infarto. No, estoy bien.
Вызывайте "скорую". Дьявол!
Llamen una ambulancia.
Не сможете дозвониться - вызывайте полицию.
Si no respondo, llamen a la policía.
Вызывайте скорую.
Consigue una ambulancia. ¡ Ya!
Вызывайте охрану.
Llama a seguridad.
Вызывайте полицию.
¡ Llama a la policía!
Эй, вы, вызывайте врачей.
Traigan un helicóptero de evacuación.
Не вызывайте полицию.
- No llamen a la policía.
Вызывайте сюда Джорджа Бартона.
Que venga George Burton.
Вызывайте полицию!
¡ Llamen a los polis!
Не вызывайте полицию.
No volveré a tocarlo.
Вызывайте врача.
¡ Maldito!
Если да, то поднимайте Ваш телефон и вызывайвете профессионалов.
- Si la respuesta es "si", no espere ni un minuto mas. Tome el teléfono y llame a los profesionales.
Вызывайте подкрепление.
Pidan refuerzos.
– Вызывайте.
Llámelos si quiere.
вызывайте полицию 30
вызывайте скорую 48
вызывает 79
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызывала 32
вызываю 49
вызывай полицию 66
вызывай скорую 89
вызывайте скорую 48
вызывает 79
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызывала 32
вызываю 49
вызывай полицию 66
вызывай скорую 89