Вызывала tradutor Espanhol
219 parallel translation
Миссис де Винтер обычно вызывала доктора Мак Клейна из деревни.
A la Sra. de Winter la atendía el Dr. McClean.
Вы вызывали врача? Вызывала, но он не захотел, чтобы врач его осматривал.
Llamé a uno, pero no él dejó que el doctor lo tocara.
Вызывала жалость.
Llorabas. Dabas pena.
В юности я вызывала восхищение у многих.
En mi juventud, causé mucha admiración. Míreme ahora.
Я видела на его лице страх, который вызывала моя нежность.
Le he visto en la cara un miedo que causaba ternura.
Её вызывала к себе Землеройка.
La supervisora de dormitorio la ha citado.
Я слышала, как она вызывала мистера Строукса, своего поверенного.
La oí cuando llamó a su abogado, el Sr. Stokes.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
Y que ella debería haber comprendido el malestar... el fastidio, la repugnancia que despertaban en él ahora sus caricias.
Несколько лет назад идея сходить в оперу вызывала у меня смех.
Hace unos años la idea de ir a la ópera me hacía reír.
- Я вызывала их на всех частотах.
- Llamando en todas las frecuencias.
Капитан, во время инцидента нас вызывала Мемори Альфа.
Capitán. Durante el disturbio, Memory Alpha intentó contactarse.
Ты вызывала врача
¿ Has llamado al médico?
Мне пришлось припугнуть их дробовиком, пока моя жена вызывала полицию.
Tuve que ahuyentarlos con mi escopeta mientras mi esposa llamaba a la policía
Мысль о сексе заранее вызывала во мне отвращение.
Al principio, me daba tanto asco la idea de follar.
"Когда она вас вызывала?"
"¿ Cuándo los llamaron para esto?".
Но я вас не вызывала.
Yo no los llamé.
Официантки, которых вызывала комиссия Уоррена, говорили, что Освальду не понравилась яичница и что он нецензурно выражался.
Sabes, las camareras estuvieron presentes en el Informe Warren... - diciendo que a Oswald no le gustaron sus huevos y usaba un mal lenguaje.
- Она вызывала вас?
¿ Ella lo llamó?
Должно быть, вы - три массажиста, которых z и вызывала.
Deben ser los tres quiroprácticos que mandé a llamar.
Эндрю Марш был для нас хорошим другом, но, несмотря на это, по-видимому, вы все желаете, чтобы его смерть не вызывала лишних вопросов.
Andrew Marsh era un buen amigo de todos los que estamos aquí, y en cambio parece que desean que su muerte quede sin investigación!
Ты ведь меня не за тем на Бэйджор вызывала, чтобы о чае беседовать?
No me has pedido que viniera a Bajor para hablar de té.
Эта мысль вызывала странный комфорт.
Había un extraño consuelo en ese pensamiento.
Переговоры начались под видом научного семинара. Необходимость блюсти секретность вызывала ряд неудобств.
La excusa utilizada para las charlas fue la de "un seminario académico", pero el secreto traía consigo mucha incomodidad.
Следующая колонна кораблей джем'хадар должна отправиться через 5 дней, но наша активность у входа в червоточину уже вызывала отклик со стороны Доминиона ;
El próximo convoy jem'hadar llegará dentro de cinco dias. Los esfuerzos por minar el agujero han alertado al Dominio, que ha enviado a su embajador vorta, Weyoun, para que hable conmigo.
Мы учили её в школе, и она порой вызывала у меня слезы.
Lo estudié en el colegio y me emocionó mucho.
- Да. Она вызывала у меня желание попить.
- Hizo que deseara beber mucho.
Сэм, я тебя вызывала по пейджеру.
Sam, te llamé.
Полицию вызывала?
żLlamaste a la policía?
Раньше я никогда не вызывала девушек на драку...
Nuna he retado a una mujer a pelear...
Я не вызывала сантехника.
No mandé buscar a un plomero.
Месяц назад она вызывала какого-то русского чинить трубы.
Ella contrató a un ruso para arreglar las tuberías.
Она объедалась до посинения, а потом вызывала рвоту.
Se hinchaba a comer y después vomitaba.
Если это взятка, чтобы я не вызывала пинкертонов, то почему они не заплатили Брому, вместо того чтобы его убивать?
Y si fuera un rescate para alejar a los Pinkerton ¿ por qué no pagarle a Brom en lugar de matarlo?
А ты когда-нибудь вызывала чью-нибудь смерть?
¿ Alguna vez cobraste una vida?
Я не вызывала такси. Моя машина снаружи.
No llamé al taxi.Mi coche esta fuera.
- Ты думаешь, почему- -... тебя вообще пригласили сюда на ужин если мои аппетиты вызывала менее традиционная еда.
- Te estás preguntando por qué te invité a cenar aquella noche si mis gustos no eran tan convencionales.
Она вызывала специалистов из Швейцарии, прежде чем его отменить
Habría llamado a especialistas suecos antes de cancelar la fiesta.
Телеметрия и послеоперационные пациенты - северное крыло. - Ты меня вызывала.
Todos los limitados y los que están abajo, irán al ala norte.
Ты меня вызывала?
Cristina, me bipeaste?
Эта опухоль вызывала случайные выбросы адреналина, которые, очевидно, вызывали приступы гнева, толкавшие его на убийство.
El tumor causaba disparos aleatorios de adrenalina los cuales obviamente conducían a ataques de ira que lo iniciaron...
Я никого не вызывала.
No he llamado a nadie.
Я помню, какие чувства она вызывала во мне.
Me acuerdo como ella me hace me sentir.
- Я тебя не за этим вызывала.
- No te llamé por eso.
Да, я вызывала их несколько раз.
Sí, los llamé múltiples ocasiones.
Ммм, Я не вызывала тебя.
No te he llamado.
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели. Это может также объяснить ДВС-синдром.
La sangre en mal estado puede causar el sentimiento de que el fin se acerca.
Вызывала?
No tenemos tiempo lo sabes, ¿ verdad?
Она была застенчивой... и вызывала интерес.
Y era interesante.
Сначала она вызывала у меня только досаду.
Solo le tenía pena al principio.
Ты вызывала?
¿ Me has llamado?
- вызывала? - ты мне нужен здесь
- ¿ Me has llamado?
вызывает 79
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89