English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выйдем на улицу

Выйдем на улицу tradutor Espanhol

64 parallel translation
- Выйдем на улицу и я скажу тебе.
- Salgamos y te lo diré.
Давайте только не здесь. Выйдем на улицу.
Oye, no vamos a hablar aquí, vamos a salir.
Давай выйдем на улицу.
Salgamos afuera.
Давайте выйдем на улицу.
Salgamos fuera.
Выйдем на улицу.
Vamos calle abajo.
Давай выйдем на улицу.
¿ Por qué no salimos de la casa?
Пожалуйста, выйдем на улицу.
¿ Quiere acompañarme por aquí, por favor?
- Ладно, давай выйдем на улицу...
- Ok, deberíamos ir afuera. Es...
Выйдем на улицу, а там посмотрим.
Venga, Rita. ¿ Te sientes con ánimos?
Если мы выйдем на улицу в таком виде нас задержит любой полицейский патруль.
Ahí vienen. Hay que encontrar otro coche y ropa. Deja las llaves puestas y la puerta abierta.
Так, когда выйдем на улицу, побежим к деревьям, ясно?
Bien, cuando salgamos, iremos a los árboles, ¿ de acuerdo?
Эй, пап! Может, выйдем на улицу поболтать?
¿ Salimos a hablar de negocios?
Так может выйдем на улицу и поговорим как следует?
¿ Quieres ir afuera y hablar más?
Давайте-ка выйдем на улицу -
Vamos a hacer esto afuera -
По-моему мы выйдем на улицу Аби Талиба где сможем взять такси до отеля.
Así que creo que esto nos debe llevar a la calle Al Ben Abi Talib y tomamos un taxi al hotel y nos vamos.
Идем, Вуппе, выйдем на улицу.
Vamos Vuppe, salgamos.
Мы сейчас выйдем на улицу...
Tú y yo nos iremos fuera... Mm-hmm.
Давайте-ка, выйдем на улицу.
Vengan. Tenemos que hablar. Afuera
Давай выйдем на улицу...
Salgamos... Salgamos fuera.
Пойдем выйдем на улицу.
Vamos a salir.
Мы выйдем на улицу.
Vamos a salir.
Давай выйдем на улицу.
Salgamos a caminar.
Эй, Барни. Давай-ка выйдем на улицу.
Oye, Barney, salgamos fuera un segundo.
Давай выйдем на улицу, чтобы нас не слышали в школе, хорошо?
Vamos a dar un paseo, fuera del alcance de toda la escuela, ¿ de acuerdo?
Давайте выйдем на улицу.
vamos afuera.
Итак все, давайте запомним, когда мы выйдем на улицу, мы все должны держатся вместе.
De acuerdo, todo mundo, recuerden, cuando salgamos, debemos estar todos juntos.
- Просто выйдем на улицу, словим такси и поедем ко мне. Ладно?
Déjame salir, y entonces cogeremos un taxi a mi casa.
Выйдем на улицу.
Vamos afuera.
Слушайте, мы выйдем на улицу... для того, чтобы мм... покурить. Ладно?
Oíd, nosotros vamos fuera por... un cigarrillo. ¿ Vale?
- Давай выйдем на улицу.
Vamos, afuera. - ¡ Quítame las manos de encima!
Так, мы просто... просто выйдем на улицу.
Así que... iremos fuera.
Мы с тобой выйдем на улицу, обойдем весь город и познакомимся с парнями сегодня вечером.
Tú y yo vamos a salir e ir a la ciudad y conocer tíos esta noche.
Сиди тихо и я тебя отпущу, как только выйдем на улицу.
No llame la atención y lo dejaré ir en cuanto esté afuera, ¿ entiende?
- Выйдем на улицу.
Vamos afuera, señor.
Может, выйдем на улицу?
¿ Te apetece salir fuera?
- Давай выйдем на улицу.
- Vayamos fuera.
Давайте выйдем на улицу.
Vamos a salir.
- Давай, выйдем на улицу.
- Salgamos.
Но мы не выйдем на улицу до следующей недели.
Pero no vamos a volver a salir al patio por una semana.
Мы выйдем на улицу.
Saldremos afuera.
Пожалуйста, выйдем на улицу?
Por favor, ¿ podemos salir a la calle?
Скольких ты убил? Мы выйдем на улицу и увидим десятки убитых зомби?
¿ Saldremos y los veremos apilados en la acera?
Мы выйдем на улицу и найдем, где поговорить.
Solo saldremos a buscar un sitio para hablar.
Давайте-ка выйдем на улицу.
¿ Sabe qué? Vamos a salir fuera. ¿ De acuerdo?
Давайте выйдем на улицу. Только не в клубе. Идемте.
¿ A cuántos quieres matar?
" ерез 5 минут мы выйдем на улицу.
Yo voy a entrar con él.
- Сверни на 57-ю Улицу, выйдем на Вестсайд.
Toma la Calle 57 y corta al Lado Oeste.
Выйдем-ка на улицу!
¡ Fuera de aquí!
Найдем этого человека и заставим его выйти на улицу.
Vamos a buscar a ese hombre y a forzarlo a salir.
Так ты убьешь меня тут, или на улицу выйдем?
Entonces, ¿ vas a matarme aquí o tenemos que salir?
Скажите мне, что это то, что вы желаете сделать, и мы с вами выйдем из этого дома вместе на улицу, объявим о нашем сотрудничестве, и подготовимся к отплытию в Нассау.
Dime que esto es algo que usted está dispuesto a hacer, y tú y yo salir de esta casa juntos, anunciar nuestra asociación a la calle, y se preparan para zarpar hacia Nassau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]