English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выйти

Выйти tradutor Espanhol

21,544 parallel translation
Если инженер не может выйти из кабины, тогда...
Si el maquinista no puede dejar los controles, entonces...
М : Поэтому нам очень важно выйти на здоровый открытый диалог доктора и пациента.
Por eso es importante tener un diálogo abierto entre el paciente y el doctor.
Только так я мог заставить тебя выйти из той комнаты.
Sólo así podía hacerte salir de allí.
Да, трудно просто сидеть и ждать, решили выйти на свежий воздух. И за мороженым.
Sí, es difícil estar sentados aquí sólo esperando, así que pensé que debíamos salir a tomar un poco de aire y algún helado.
Думает, что может заключить сделку, как-то выйти сухим.
Cree que puede llegar a un acuerdo, de alguna manera salir victorioso.
Должно же здесь что-нибудь быть, чтобы выйти отсюда.
Debe haber algo que sirva para escapar.
заманить Райну на аэродром стоит Алекса чем выйти в открытую
Atraer a Rayna a la pista de aterrizaje hará que valga la pena para Alex salir a la luz.
Может тебе стоит выйти покурить?
Estaba pensando que tal vez podrías tomarte un descanso para fumar.
51-я, всем выйти из здания.
51, de nuevo esa línea.
Я пыталась выйти из дома, но не могла, и тогда я начала их видеть.
Intenté irme de la casa, pero no podía, y ahí es cuando empecé a verlos.
И нельзя выйти под залог
♪ Y no hay ninguna fianza ♪
Не могла бы ты выйти и принести мне что-нибудь снаружи?
Uh, ¿ puedes salir a la calle Y tráeme algo desde fuera?
Ты не можешь выйти за этого человека!
¡ No puedes casarte con ese tipo!
Ты не могла бы выйти в гостиную и я...
¿ Puedes salir por favor ve a la sala de estar y yo...
Остается надеяться, что у Мелли Грант хватит здравого смысла, чтобы выйти из гонки и позволить вице-президенту Росс получить голоса женщин.
Se podría esperar que Mellie Grant tenga el buen sentido de abandonar previamente y dejar que la vicepresidenta Ross se lleve el voto femenino.
Это твой шанс выйти отсюда, навсегда.
Esta es tu oportunidad dejar este sitio, de irte para siempre.
Только так можно было выйти сухим из воды.
Era la única manera de limpiarlo.
Нет-нет, это он хотел выйти в свет.
Él quería lucirse en público.
Мы попросили добровольцев выйти вперед. И список получился мизерным.
Hemos pedido voluntarios, pero de momento, la lista es muy pequeña.
- И они не могут выйти из неё?
- ¿ Y no pueden salir?
- И вы не можете выйти из неё?
- ¿ No podéis salir?
Это может означать, что они хотят выйти на новый уровень.
Podría ser una señal de que quieren algo de clase.
Серена, ты не против, если мы попросим тебя выйти на минутку?
Serena, ¿ te importaría esperar fuera un momento, por favor?
Ты хотела выйти за него, когда была маленькой.
De pequeña querías casarte con él.
Я еще я хотела выйти за Эдварда Руки-ножницы и Джерри Орбаха из "Закон и порядок".
También con Eduardo Manostijeras y con Jerry Orbach, de Ley y orden.
Но вы знали, что дождавшись, когда он найдёт серебро, вы сможете выйти из ситуации с 300 тысячами фунтов.
Pero sabías que si esperabas a que encontrara la plata perdida, entonces, te retirarías con £ 300.000.
Никто не должен войти или выйти.
Que nadie entre ni salga.
Потому что у меня не ловит связь, я хотела выйти наружу, чтобы позвонить тебе, я не хотела оставлять Тома.
Aquí no recibo la señal. Quise salir a llamarte pero no quiero dejar a Tom, y no puedo dejar a Lila.
Не могли бы вы выйти из машины?
- Baje del auto, por favor.
Эй, вы не знаете, через что Дексу пришлось пройти.
Hey, usted no sabe lo que Dex está atravesando.
Будучи членом команды Пять-0, вы обладаете необходимыми ресурсами, и вы бы сделали всё возможное, чтобы найти брата и помочь ему.
Y con todos los recursos a su disposición como miembro del Cinco-O, habría hecho todo lo que estuviera en su mano para localizar y prestar ayuda a su hermano.
Вы хотели завоевать мое доверие, хваля мои рисунки, а сейчас пытаетесь неуклюже перейти на вопросы про атаки, которые случились в вашей больнице.
Estaban recuperando mi confianza felicitando a mis dibujos, y ahora esto su torpe intento de irse por las ramas y preguntar acerca de los ataques que pasaron en su hospital.
Не знаю, что вы там можете найти.
No se sabe lo que piensa que vas a encontrar allí.
И располагая всеми средствами, как член Пять-0, вы бы сделали всё, чтобы найти брата и помочь ему.
Con todos los recursos a su disposición como miembro del Cinco-0, habría hecho cualquier cosa en su mano para localizar y ayudar a su hermano.
Агент, вы должны уйти отсюда.
Tiene que dejar esta zona, agente.
Поэтому... если это не безумие, я бы действительно очень хотела, чтобы вы серьёзно рассмотрели мою кандидатуру. И я поставлю себя во главе списка лучших кандидатов, которых могу найти.
Así que si no es descabellado realmente me gustaría mucho ser considerada seriamente como una candidata y competiré con lo mejor que encuentre.
Почему я не могу просто пойти с Тагги, а вы догоните?
¿ Por qué no puedo simplemente llevar a Tugga mientras ustedes se alistan?
Да, но она знала, что вы расследуете, так что возможно, она помешала найти доказательства.
Sí, pero ella sabía que estaba investigando, por lo tal vez ella le impedía encontrar esas pruebas.
Я думаю, вы захотите войти.
Creo que es posible que desee entrar.
Вам будет проще найти другую работу, если вы сами уволитесь.
Si renuncias sería más fácil para que encontraras otro trabajo.
Если вы начнёте с того как он определяет себя, и того как ты определяешь себя, у вас ведь повышаются шансы, вам гораздо проще прийти к взаимопониманию, да?
Y él parte de tu definición de ti mismo. ¿ No tienen mejores posibilidades.... de llegar a alguna suerte de consenso?
Но только потому, что хочу посмотреть, как вы сделаете несчастным кого-то другого, я знаю агента по недвижимости, который может вам помочь найти новое место.
Pero porque me gustaría ver haces otra persona desgraciada, Conozco a un agente de bienes raíces que podría ayudarle a dos Encontrar un nuevo espacio.
Пожалуйста, вы должны найти её.
Juro. Por favor, Llegamos a encontrarla.
Вы все верно ему служили, и я с нетерпением жду продолжения работы, что вы начали, чтобы пройти через это нелёгкое время.
Todos ustedes le sirvieron bien, y estoy ansioso de seguir el trabajo que ustedes empezaron, mientras navegamos nuestro camino entre estos tiempos difíciles.
И чтобы вы лучше понимали контекст, мы можем пройти и понять каждую строчку кода для средней угрозы в течение минут.
Y solo para dar algo de contexto podemos repasar y entender cada línea de código para una amenaza común en minutos.
И для этого вы сюда приехали - найти серебро?
¿ Y por eso están aquí, para encontrar la plata?
А как только он отрешился от мира, я полагаю, вы пошли и взяли его подводный нож... а затем припрятали там, где его было бы легко найти, когда позже он вам понадобится.
Y una vez que estuviera inconsciente, Asumo que fuiste y encontraste su cuchillo de buceo... y lo plantaste en algún lugar donde podías recuperarlo fácilmente... cuando lo necesitaras después.
Видите ли, по плану вы должны были найти место преступления в том виде, как вы, Сэм, его оставили - тело Тоша на полу и спящего Ньютона с ножом в руке.
Verán, su plan era tropezar con la escena del crimen... como la dejaste, el cuerpo de Tosh en el piso y Newton dormido con el cuchillo en su mano.
А теперь, если вы не против, мне нужно найти 13-летнюю угрозу национальной безопасности.
Ahora, si me disculpa, tengo una amenaza de seguridad nacional de 13 años que encontrar.
И вам лучше найти кого-то, кто может подтвердить, когда и где вы были.
Y mejor que usted encuentre a alguien que pueda certificar... cuándo y dónde estuvo.
Если вы хотите уйти - дверь вон там, и я могу придумать оправдание.
Escucha, si quieres irte, la puerta está justo ahí... y puedo inventar una excusa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]