English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Выпей что

Выпей что tradutor Espanhol

89 parallel translation
Выпей что-нибудь, Фреди.
Ponte una copa, Fred.
- Лучше посиди, выпей что-нибудь.
- Mejor te tomas una copa.
Но ты подожди, выпей что-нибудь.
Toma una copa, no tardará.
Входи, выпей что-нибудь.
Bueno, pasa a tomar una copa.
- У меня пусто в животе. - Заходи, выпей что-нибудь.
- Tengo el estómago vacío.
Выпей что-нибудь, если хочешь.
Tómate algo, si quieres.
Ладно, я пошёл. Подожди, выпей что-нибудь.
- Espera, beberemos algo.
Выпей что-нибудь, родной.
Bebe algo.
Выпей что-нибудь другое.
- Vete, yo te llamaré. - ¡ Bebe vino! Si es bueno, te aviso.
- Ну же, выпей что-нибудь. - Я уже пил. Но выпью еще раз.
- Ven a tomar una copa.
Выпей что-нибудь, иначе я зареву.
Tomemos una copa, o me largaré a llorar.
Такая красивая ваза. Выпей что-нибудь.
¡ Era un lindo jarrón, querida!
- Хотя бы выпей что-нибудь.
Ven a tomar algo por lo menos.
Выпей что-нибудь, от чего у тебя волосы на груди вырастут.
Ponte algo más fuerte en el pecho.
- Давай, Гарет, выпей что-нибудь.
- Gracias. Gareth, ve por un trago.
Тогда выпей что-нибудь. Dammi il soldi!
- Entonces sientate, y tómate una copa.
Выпей что-нибудь. Ты почувствуешь себя лучше.
Tómate algo, te sentirás más alegre.
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
Tengo que decirte algo, pero debes tomar el café antes.
Выпейте что-нибудь.
Sírvase una copa.
- Заходите и выпейте что-нибудь.
- Pase y tome una copa.
- Дорогой, спустись вниз и выпей ещё виски затем иди и скажи ему всё, что ты чувствуешь.
Cariño, sírvete otro whiskey y dile como te sientes.
Выпейте что-нибудь
- Ten un trago.
Выпей, мама! Не думай, что жалею.
Bebe, mamá, bebe.
Выпей и докажи, что ты настоящий мужчина.
Bueno, vamos a beberlo.
- Выпей первым. - Что? - Пей!
- Bebe primero. - ¿ Qué?
Наклонитесь. Выпейте. - Что это?
- Rápido, bébalo.
Мне гадко оттого, что я вам говорил. Забудь про свои слова. Выпей.
Me siento mal de tan sólo pensar en lo que he dicho. - ¡ Olvídalo ahora!
Выпей пока что-нибудь.
Tómate algo, cariño.
Выпей, если думаешь, что тебе это поможет.
Bueno, si crees que te ayudaría.
Выпейте воды, что же вы?
Tome un poco de agua, tome un poco de agua
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Fumar canutos, beber vino, lo que sea para excitarme con él y ser feliz.
На, выпей водички что ли...
Toma, toma un sorbo de agua o algo.
Мне продырявили плечо, которое болит до сих пор так что заткнись и просто выпей.
Pero me duele el hombro.
Не горюйте, что не удалось сплести паутину, святой отец,.. ... лучше выпейте со мной.
Creo que perdería el tiempo conmigo, pero tome un poco del sacramento.
Но когда-то соберешься. И когда настанет тот день, выпей всего один бокал шампанского, и затем весь вечер пей только воду, потому что нет ничего вульгарнее пьяной невесты.
Un día te casarás y, cuando llegue ese día... sólo bebe un vaso de champaña... y luego sólo bebe agua el resto de la noche... porque no hay nada más feo que una novia ebria.
Выпей вот это, и попытайся сделать вид, что ты адекватная и не травмированная.
Quiero que bebas esto y que te comportes como si no fueras aterradora ni estuvieras herida.
Расслабься, выпей таблетку. Ложись в постель! - Что?
Respira hondo, tómate una pastilla...
Выпей, что хочешь.
Bebe lo que quieras.
Вот что, старина. Выпей сам за мое здоровье.
Te diré qué, viejo amigo.
Выпей это. Потому что я скоро уезжаю.
Quiero que tengas esto... porque me estaré yendo pronto.
Итак, наша презентация скоро начнется, а тем временем расслабтесь немного, выпейте что-небудь, и будьте готовы к сюрпризу или двум.
nuestra presentación empezará en breve pero ya sabeis, mientras tanto sueltense un poco vivan un poco, y uh, preparense para una sorpresa o dos
Как-то Cabot посылал людей, чтобы проверили, и они сказали, что это безопасно пить, им говорят : "Ну-ка, выпейте".
La gente de Cabot vinieron a verificar. No encontraron nada. Y les propuse.
Выпей его... и пожелай... встретиться с ним и сказать... что обещание не было стёрто...
Encuéntralo. Dile... La promesa... no se borró.
Выпей больше того, что выглядит как лимонад.
Bebe algo más de esto que parece limonada.
А ты... твоя мать всегда была стервой, так что не заморачивайся, и если поможет, выпей.
Y tu... tu madre siempre fue una bruja, y debes superarlo, tómate una copa si sirve de ayuda.
Послушай, я люблю своих детей, и я уверена, что я хорошая мать, но если ты не хочешь закончить с веревкой на шее, привязанной к стропилам в кладовке, в то время как ребенок будет тыкать тебя пальцем.. серьезно.. Сядь и выпей еще один коктейль.
Mira, adoro a mis hijos y estoy bastante segura de que soy una buena madre, pero si no quieres terminar colgada de un cable atado a una viga de la despensa mientras tu hijo pequeño juega con tus pies... es una historia real... vuelve a sentarte y tómate otro cóctel.
Что же, во-первых, успокойся, выпей своей шипучки, просто расслабляйся с друзьями. Я вас прошу.
Bien, primero, permanece en calma, bebe tu burbujeante, sólo relajándote con amigos.
Ну что ж, завтра будет новый день, так что идите домой, выпей бокал вина, и посмотри сериал про загубленные свадебные торты.
Bueno, mañana será otro día, así que ve a casa tómate una copa de vino, y ve un programa sobre pasteles de boda desastrosos.
Выпей. Что ты делаешь?
Bebe. ¿ Qué haces?
Так что выпей
Así que toma una copa.
Знаешь что? Просто выпей.
Bébete esto sólo porque te queremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]