English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Главное то

Главное то tradutor Espanhol

453 parallel translation
Но главное то, что благодаря Нику мы на свободе и вместе.
El punto principal es que gracias a Nick, somos libres y estamos juntos.
Главное то, что мы любим друг друга.
Lo verdaderamente importante es que nos queramos.
Не огорчайтесь, если это будете не Вы. Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
Pero no importa si ganan o pierden, sino lo que hacen con sus zapatos.
- Подожди - - и самое главное то, что произошло еще не дает тебе право -
- Espera-- - Sobre todo... ... solo porque esto paso no te da derecho- -
Главное то, что мы говорим и делаем в нашей повседневной жизни.
Observa las cosas cotidianas, cosas como ésta.
Главное то, что она разрешила мистеру Финкнотлу,.. когда возникнет потребность, посещать кухню ночью,.. когда все уйдут на покой, чтобы утешиться там холодным мясом... и пирогом с почками, сэр.
Sin embargo, señor, informó al Sr. Fink-Nottle que si visitara la cocina durante las horas de oscuridad cuando todos se han retirado para pasar la noche, se alegraría de suministrarle filete frío con pastel de hígado.
... главное то, что ты здесь. Не найти удобнее времени для представления кавалера,.. ... чем канун Нового Г ода.
El hecho es, que estás aquí y no podría pensar un mejor momento para ti para presentarme a tu novio en vísperas de Año Nuevo.
Главное то, что я играю героя. Я
Pero yo sólo represento un personaje.
Главное то, что я говорю.
Lo más importante es lo que te voy a decir
Главное то, что радикальные случаи минбарского военного синдрома могут привести к желанию самому стать инопланетянином и заставить других следовать тем же путем.
El caso es que los casos radicales del Síndrome de Guerra Mimbari... pueden llevar al deseo de convertirse en extraterrestre... y hacer lo mismo con los que le rodean.
Да к чему эти мелочи... главное то, что я встречаюсь с этой женщиной.
El hecho es que estoy saliendo con ella.
Главное то, что мы остаемся вместе, решая единую задачу - выжить.
Lo importante es que estamos juntos, trabajando sobre una sola meta. Supervivencia.
Когда у тебя только одна наживка, главное то, как она выглядит.
Cuando se sirve un plato como sebo la presentacion es fundamental....
Главное, не вынуждать покупателя приобретать то, что ему не нужно.
Ni presiones ni forzar que el cliente compre lo no deseado.
Но главное, это то, что вы имеете больше шансов вместе, чем отдельно.
- Pero la cuestión es... que tienen muchas más posibilidades juntos que por separado.
И понял главное - что значит действительно любить кого-то.
Sobre todo respecto al amor.
Пока мы не достигнем линии Тойяку и не разовьем наше главное наступление, я буду довольствоваться организованным продвижением вперед, с рассчитанной нами скоростью.
Hasta cuando lleguemos a la línea de Toyako y efectuemos un ataque mayor, me será suficiente que avancemos a la velocidad que planeamos.
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
¿ Nunca le han dicho que no importa quien gana, sino cómo se juega, como los campeones?
Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
Aunque carezca de importancia, lo principal es que saco algo.
ѕьеса, знаменитость, и самое главное - мне как режиссЄру 200 000 американских долларов! Ѕез неЄ всЄ пойдЄт прахом! " то мне делать?
La comedia, la estrella y yo, como director... y 200,000 maravillosos dólares americanos, pero sin ella todo se desvanece.
Помни, самое главное для тебя то, что ты признаешь высшую власть его святейшества Папы.
Recuerda, debes afirmar con absoluta claridad que reconoces la suprema autoridad del Papa
Главное, чтобы он получил то, чего заслуживает.
No nos importa la víctima. Se lo merece.
Самое главное - то, чего не увидишь глазами...
"Lo que es más importante, es lo que es invisible".
Мы-то ладно, главное - профессорский мешок с подштанниками цел.
Lo importante es que la mochila de Profesor con su contenido está a salvo.
- И то и другое но главное - это играть перед зрителями.
Te gustan ambas pero lo mejor es tocar enfrente de la gente.
Главное, не волнуйся. Тебе нельзя. А то до инфаркта недалеко.
Despreocúpate o te morirás del corazón.
Главное... это то, чтобы мы друг друга не предавали.
Lo que cuenta... es no traicionarnos el uno al otro.
А главное, - спасибо Джулии за то, что она все устроила и что она такая замечательная жена.
Y sobre todo, quisiera dar las gracias a Julia por organizarlo... y por ser una esposa tan especial.
Главное в этой игре - абсолютная открытость то есть искренность правдивость
Lo que se necesita es franqueza total, lo cual significa sinceridad, claridad.
Главное не терять живость восприятия,.. а то не успеешь опомниться и окажешься в психушке.
No pongas la mirada perdida, o te encontrarás en una celda acolchada en menos de un abrir y cerrar de ojos.
Что главное, маленькая моя, так это то, что твоя мама счастлива.
Lo más importante es que tu madre es feliz.
Оказывается, главное не поддерживать жизнь,.. ... а поддерживать то качество, к которому ты привык.
Como ves, el truco no es conservar la vida sino mantener la calidad a la que estamos habituados.
Главное было то, что внутри.
Le daba importancia a lo de dentro.
Главное не то сколько осталось жить, а то как мы прожили.
Más importante que lo que vivimos en el pasado es cómo lo vivimos.
Главное - то, как философ влияет на других индивидуумов, выдающихся и не слишком.
La cuestión real es : si el impacto del filósofo sobre los otros egos es transcendente o no.
Главное не то, что время неподходящее,..
Que no nos moleste el hecho de que no tienes noción del tiempo.
... главное - то,.. ... что ты здесь.
El hecho es que estás aquí.
Самое главное для меня то, что свои лучшие вещи мы написали вместе. Каждый из нас.
Lo que más me importa es que nuestros mejores trabajos... los hicimos juntos.
Ну то есть, главное во всём этом, что в критической ситуации он хорош.
Quiero decir, lo principal es que, bajo presión, él está bien.
Главное, не то, что ты умеешь делать, а есть ли у тебя нужные знакомства.
No es qué puede uno hacer, es a quién conoce.
А знаешь, дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин главное, ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
No es que no hayas querido a Mary Ann, Kevin es que estabas más involucrado en tu relación con otra persona.
Главное - то, что мы делаем сейчас!
¡ Lo que importa es lo que hagamos ahora!
Да, ты не в том месте, не в то время и самое главное - не с той девушкой!
Te equivocas de lugar y de mujer.
И хотя Золушка и её принц действительно жили долго и счастливо, главное в этом, джентльмены, то, что они действительно жили.
Y mientras la Cenicienta y su Príncipe sí vivieron por siempre felices el caso, caballeros es que ellos fueron reales.
Наконец-то мужик понял, что женщинам главное - не задницы. а сердечные дела.
¡ Un macho que sabe que entre mujeres una historia de sexo siempre es una historia de amor!
И помни : главное - не оружие, а то, что здесь.
y recuerda siempre...
Я думал о прошлом лете, когда мы еще надеялись что если мы окажемся в романтической обстановке то как-нибудь сбросим всё это напряжение реанимируем наш брак и главное, вспомним, за что мы полюбили друг друга.
Recuerdo el verano pasado cuando Katie y yo pensamos que en un escenario idílico podríamos liberar tensiones y darle un empujón al matrimonio y quizá redescubrir cómo nos enamoramos la primera vez.
Главное - то, для чего мы приехали.
El asunto es lo que vinimos a hacer.
"Очевидно, то, что вы чувствуете, вовсе не то, что вы чувствуете, а вот то, что вы не чувствуете, самое главное и есть".
Aparentemente, lo que sientes no es lo que sientes y lo que no sientes es tu verdadera agenda.
Вообще-то, парк - даже не главное.
Mejor, olviden el parque. Lo siento, Leela.
- Я даже прошу тебя это делать. Вообще-то я это не люблю, но мне сейчас главное атмосфера, так что отдайся роли, получи удовольствие. Мы внесём в сериал новый дух.
Quiero que improvises, lo que busco es la magia... déjala brotar, disfruta, daremos otro aire al programa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]