Глухой tradutor Espanhol
855 parallel translation
- Ты не глухой.
- Ya me has oído.
- Я вроде не глухой.
¿ Estás seguro de que fuiste al lugar correcto?
Ты, может быть, и слепой, но ведь не глухой же.
Puede que seas ciego, pero no estás sordo.
Да, но не глухой...
No, pero puedo oír...
- Я глухой и полуслепой.
- Estoy tuerto y quedándome sordo.
Понял, я не глухой.
Sí. No estoy sordo.
Я не глухой.
No soy sordo.
Глухой спрашивает : "Что вы сказали?" А другой пассажир отвечает : "Я слышал, вы похоронили жену".
El sordo le preguntó : "¿ Qué has dicho?" Y el otro pasajero dijo :
Глухой повторяет : "Я что-то не расслышал".
Y el sordo contesta : "No te he oído".
Проклятие, ты что, глухой?
¿ Acaso es sordo?
Ты хочешь сказать, что он все еще в тюрьме? Ты что, глухой дебил?
¿ Quiere decir que todavía está en la cárcel, tonto, estúpido?
- Леди, которая снимала её постоянно была полностью глухой. Так что в её случае, это не имело значения.
La última señora que lo ocupó una huésped permanente, estaba sorda por completo, así que no le importaba.
♫ – А глухой...
- ¡ El sordo...
Он совсем ещё ребенок. К тому же из глухой деревни.
Aún es casi un niño, y recién llegado del campo.
- Кунигунда. Ты глухой?
- Kunigunda, ¿ o es que estás sordo?
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Las cigarras, en sus riberas, cantan la melancolía de los sitios... la historia de un pueblo
ѕрекрасный свидетель - глухой и немой. ќтрезать тебе € зык?
El testigo perfecto. Sordo y mudo. Si no deseas que te corte la lengua,
Он ничего не слышит, глухой, как чурбан.
Él no puede escucharme, porque está sordo como una tapia.
Сказал чёрный дрозд серому дрозду : услышишь выстрел, если ты не глухой!
¡ Le dice el mirlo al tordo : vivirás en el bosque, pero estás sordo!
Ты чё, глухой, идиот? !
¿ Adónde va?
Ты разве глухой?
¿ No tiene oídos?
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
Tan pronto comenzaban las vacaciones, yo pasaba mis largos días aquí, cuidando a una anciana sorda. Tía Clara.
Ты что, глухой?
¿ Estás sordo?
Ты глухой?
¿ Estás sordo?
Вы глухой?
¿ Estás sordo?
Ты что, глухой?
¿ estas sordo?
И еще, что ты жила в глухой дикой пещере.
Y apuesto a que usted vivió en una verdadera cabaña de madera también, ¿ verdad?
Я слышал! Я не говорил, что глухой, я сказал, что не понял!
Ya lo he oído, no soy sordo, sólo que no lo entiendo.
А ты что, глухой?
Ya han oído lo que ha dicho.
Я слышу, не глухой еще.
Puedo oírle. Aún no estoy sordo, sabe.
Эй, ты что, глухой?
Eh, ¿ no me oyes?
Глухой! ( * Deaf * )
Sordo.
Вы далеко живете, в глухой деревне.
- Vive lejos, en pleno campo.
- Ты глухой?
- Ya le has oido.
А он не глухой?
¿ Está sordo?
- Определённо глухой.
- Definitivamente está sordo.
Из жизни слепо-глухой Фини Штраубингер
SOBRE LA VIDA DE LA SORDO - CIEGA FINI STRAUBINGER
Владимиру Коколу 22 года. Он слепо-глухой от рождения.
Vladimir Kokol tiene 22 años, sordo-ciego de nacimiento.
Это напоминает мне дядю Роджера, он глухой с ним рядом взорвалась бомба.
Me recuerda a mi tío Roger. Quedó sordo a causa de una bomba durante la guerra.
Увидел он вдруг серый камень, лежащий поперек дороги, и глухой голос раздался : "Через меня перепрыгнешь – шею себе сломаешь!"
Carl Th. Dreyer sobre una novela de Aage Madelung
Вы глухой?
Se lo he dicho hasta quedar ronca.
Гуденье войска долетает глухо,
de cada ejército,
Ты что, глухой что ли...
Bobo...
- Потому что он глухой.
Porque está sordo.
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Están bien abrochados, ajustados como nunca.
- Но, ты и глухой.
¿ Qué te pasa, estás sordo?
Ты что, глухой?
¿ Acaso eres sordo?
Глухо.
No funciona.
- Глухо.
- Nada.
Я буду говорить медленно, так как когда слепо-глухой человек не может следить за мыслью
Hablaré lentamente.
Он совсем глухой.
¿ No es así?