English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Годовщину

Годовщину tradutor Espanhol

680 parallel translation
Я уже вроде сказал тебе, что... вы поженитесь в годовщину моей собственной свадьбы.
Ya les anuncié... que se casarán en el aniversario de mi propia boda.
бомбардировать старую годовщину и всех этих болванов!
Bombardearemos a los viejos pasmarotes del Día de la Conmemoración!
И что нам теперь - послать им подарок на годовщину?
¿ Qué hacemos, mandarles un regalo de aniversario?
Я надеюсь, вы будете очень счастливы... и не забудьте пригласить меня на вашу серебряную годовщину.
Les deseo muchas felicidades... no olviden invitarme a sus bodas de plata.
Представляешь, что ты получишь это письмо на 46-ую годовщину Джорджа?
Pronto George cumplirá 46 años.
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Es por tanto, amigos míos, muy adecuado celebrar el aniversario de un gran norteamericano.
Его мне жена подарила на вторую годовщину свадьбы... она так молода, так красива...
Es un regalo de mi esposa. Es joven y guapa.
Кажется, Томлинсы подарили нам это на нашу годовщину?
Nos lo regalaron los Tomlins por nuestro aniversario, ¿ no?
Да, например, на годовщину моего отца.
La última vez fue el aniversario de mi padre.
Я пришел домой в полдень, чтобы сделать ей подарок на нашу шестимесячную годовщину.
Llegué a casa al mediodía para darle un regalo sorpresa por nuestros seis meses de casados.
Мы собрались отметить четвертую годовщину рождения моего сына.
Nos hemos reunido todos por el cuarto cumpleaños de mi hijo.
Приехать на 25-ую годовщину только для того, что бы тебя оскорбили!
Vuelvo a la 25ª reunión para ser humillado.
И, во-вторых, приятно получить цветы на годовщину.
Y por otra... es agradable que me manden flores en mi aniversario.
- Годовщину? - Да.
- ¿ Aniversario?
Что Ваш муж подарил Вам на первую годовщину, миссис Халлидей?
¿ Qué le dio su esposo en su primer aniversario, Sra. Halliday?
Смотрите, что он подарил на нашу годовщину
- Me regaló esto para nuestro aniversario.
Он хочет укоротить рукава и подарить её жене на десятую годовщину свадьбы.
Hizo acortarle las mangas. Se lo dará a su mujer en su décimo aniversario.
Я потеряла браслет. Тот, на 5-ую годовщину свадьбы.
La pulsera que me regalaste por nuestros cinco años de matrimonio.
И в то же время они праздновали годовщину свадьбы...
Y sin embargo, iban a celebrar su aniversario de boda.
Помнишь нашу последнюю годовщину?
¿ Recuerdas nuestra última fiesta de aniversario?
Как шесть месяцев назад, в годовщину... смерти Гарибальди...
Como hace seis meses, en el aniversario... de la muerte de Garibaldi...
Завтра мы отмечаем два торжественных события : 21-ю годовщину "Банка Фавро" и помолвку моей дочери Жаклин и виконта Амори де ла Рошфонтена.
Mañana celebraremos el 21º aniversario del banco y el compromiso de mi hija con el Vizconde Amaury de la Rochefontaine.
Этот маленький подарок на годовщину нам принес Барни.
Barney nos dio esto... un regalo de aniversario.
Я вижу, вы празднуете вашу годовщину.
Veo que están celebrando su aniversario.
Пятую годовщину.
Nuestro quinto.
О, ну что вы! Не в годовщину вашей свадьбы.
Bueno, no podría, no en su aniversario.
Ну... годовщину.
Pues... el aniversario.
Несмотря ни на что. Вы можете помочь нам отпраздновать нашу годовщину.
Celebrarán nuestro aniversario.
На третью годовщину нашей свадьбы.
Por nuestro tercer aniversario de boda.
"Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, " который вызвал безграничное восхищение ее союзников " и который решил участь германского милитаризма.
" El ejército Rojo en su 27 Aniversario con triunfos que le valen una gran admiración por parte de los aliados y que han determinado el destino del militarismo alemán.
Если у тебя останутся какие-то деньги... я хочу, чтобы ты принёс цветы... в первую... в первую годовщину моей смерти... на мою могилу.
Si sobra algo de dinero... ... quiero que vaya a ti... ... en el primer...
Понятно. А у нас нынче небольшое торжество. Отмечаем годовщину избрания сенатора Беспардонти, он же президент Ассоциации жиров и углеводов.
Esta noche celebramos con una pequeña ceremonia... el primer aniversario de la designación del Senador Volpinaci... a Presidente del Ente de los Hidrocarburos.
На самом деле мы отмечаем одиннадцатую годовщину свадьбы.
Mi mujer y yo estamos celebrando nuestro aniversario de bodas.
А это выпьешь на нашу годовщину.
Y esto para que lo bebas por nuestro aniversario.
Он собирается достичь моря в годовщину бойни в Амристаре.
Llegará al mar para el aniversario de la masacre de Amritsar.
На 50-летнюю годовщину исторического полёта братьев Райт... будет другой исторический полёт, поскольку Скотт Кроссфилд... пронесётся по небу по пустыне в Калифорнии.
En el 50 aniversario del histórico vuelo de los hermanos Wright. tiene lugar otro vuelo histórico : Scott Crossfield... atraviesa el cielo sobre el desierto de California.
- Годовщину.
Aniversario.
Годовщину чего?
¿ El aniversario de quién?
Аннамария и Антонио скобно отмечают кончину их любимого отца, Эмилио, в годовщину его смерти.
Annamaria y Antonio recuerdan con tristeza la partida de su querido padre, Emilio en el primer aniversario de su muerte.
Годовщину свадьбы отмечают вдвоём.
Un aniversario de boda, es una celebración privada.
Мы там отмечали свою годовщину.
- Celebramos nuestro aniversario ahí.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?" Она мне : "Туда, где я никогда не была."
Para celebrar nuestro aniversario quiso ir a algún lugar que no conocía.
Саймон и Грейс скоро отметят 14 годовщину своей свадьбы. - Поздравляем!
Simon y Grace van a celebrar su 40 aniversario de bodas.
Мы отметим первую годовщину освобождения не только песней, но и театральной постановкой!
celebraremos... el aniversario de Ia liberación no sólo con canciones, sino... con una pequeña obra.
подарила музею его вдова миссис Мод Фостер... в годовщину их бракосочетания в октябре 1922 года.
Donadas al Museo Ilmouth por su viuda, la Sra. Maud Foster, en ocasión de su aniversario de boda, octubre 1922 ".
47 годовщину свадьбы.
Su 47 aniversario de bodas.
Эту куртку можно одеть на годовщину?
ṡLa llevarías a una fiesta de aniversario?
На последнюю годовщину нашей свадьбы.
Por nuestro último aniversario.
Мы собираемся в "Ле Сирк" на годовщину свадьбы.
Iremos a Le Cirque para el aniversario.
Моя жена и я сам глубоко тронуты этим посвящением на пятнадцатую годовщину нашей свадьбы. Если бы на моем месте был мой дед, он бы приглашал вас отмечать этот праздник каждый год.
Mi esposa y yo estamos conmovidos por este homenaje por nuestro 15 aniversario de boda.
Это, видите ли, мой подарок на годовщину.
Es un regalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]