Голод tradutor Espanhol
799 parallel translation
Утоли свой голод! смельчаки забираются на крышу храма.
Oh Dios y diosa! ¡ Creador voraz y rugiente, devorador ardiente! Huyendo de sus perseguidores, nuestros héroes encuentran refugio sobre el techo del templo.
Дети уже и так жалуются на голод
Las niñas ya se quejan por hambre.
Голод?
¿ Hambre?
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
Los prusianos sí que hemos pasado hambre.
Только дисциплина и голод, голод и дисциплина сделают нас снова великими.
Con disciplina y hambre. Con hambre y disciplina volveremos a ser grandes. O no seremos nada.
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод?
¿ Para qué volver a casa y morir de hambre?
- Если тебе страшно, то твои страхи должны спугнуть твой голод.
Si tiene miedo, el hambre le pasará.
Отвали, пузатый, в стране голод.
A un lado, tonto. Hay que pasar hambre.
Голод - ваше оружие.
Ya calculó todo en términos de hambre.
Что? Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Hay que excitar al pueblo y en estos tiempos la violencia contra los judíos produce ardores de estómago.
Ведь можно меньше есть, но голод этим не утолить!
Podríamos vivir comiendo menos. Pero estaríamos siempre hambrientos.
Я чувствую их голод.
- Tienen que comer a alguna hora.
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
y a sus talones, sujetos como sabuesos, el hambre, la espada y el fuego se agazaparían para ser empleados.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
Que esta casa no conozca nunca el hambre.
Голод выманил волка из его логова!
¿ El hambre saca al lobo de su guarida, eh?
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
Guerra, terremotos, vendavales, fuego, hambre, la plaga...
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
Es peor que los bandidos, la plaga, el hambre, el fuego, o la guerra.
Про улицу Муфтар верно говорят : там чувствуешь голод, но не жажду.
En la Calle Mouffetard podrás pasar hambre, pero nunca sed.
Вот увидишь, это еще цветочки. Есть болезнь посерьезнее. Голод.
Sólo hay una enfermedad mortal y crónica :
На суше царят голод и страх.
En la superficie hay hambre y miedo.
Это называется голод.
- Se llama "Hambre".
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
En la capital reinaba el desorden, el hambre y los motines, en toda la provincia.
"'Рыцарь,'позвала она'Рыцарь, подойди, поешь... "'и попей со мной, тебя мучают голод и жажда, а я одна. "'
"Caballero," le dijo ella " come y bebe conmigo.
"'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду...
" Gracias, amable dama, pues tengo apetito...
Голод, пустые желудки - вот смысл моей стрельбы.
¡ Estómagos vacíos! ¡ Ese es el sentido que tiene!
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Muchas personas se refugiaron bajo tierra durante la Gran Guerra pero el hambre les obligó a comer alimentos producidos en la superficie.
Другие причины смерти : голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы... Сайто.
Y también de hambre, agotamiento, balazos, serpientes Saito.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
En los barrios obreros hay hambre, disgusto y protestas.
Девочки жалуются на голод
Las chicas se quejan de hambre.
Голод. Что они знают о голоде?
Hambre. ¿ Que saben ellas de hambre?
Мы обрекли вас на голод. Теперь вы слабы.
Sufren hambre y Están débiles.
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
¿ Diría usted que había hambruna en el país?
"Побори свой голод!"
"Domina el hambre".
Голод пробирает нас до костей.
El hambre nos come hasta los huesos.
Голод начал мучить всю семью... так что Хоакин сошел с ума, не зная, что делать.
El hambre empezó a castigar a toda la familia... hasta que Joaquím se volvió loco, sin saber qué hacer.
Убивают многих - голод, пули, кнут.
Lo que mata mucho es el hambre, las balas, el látigo.
Чредой слетает сон, чредой находит голод... В армии всё понятно, там служба.
A veces me calman los sueños, estoy sirviendo en el ejército... y lo veo todo claro.
Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.
Hambre, miseria, agitación social, miedo, vejaciones... todo anuncia una era de violencia.
Это не тиф. Это еще одна болезнь, которой нет в Москве - голод.
Es otra enfermedad que no tenemos en Moscú, eI hambre.
Потому что чувствуем голод
Porque sentimos hambre.
Что мы едим из-за того, что чувствуем голод?
Porque sentimos hambre, ¿ qué comemos?
- Наш голод удовлетворен.
- Nuestro hambre queda satisfecho.
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы!
Oh, perro espartano, más cruel que el dolor, el hambre o el mar.
Что касается Дженни, то никогда не знаешь, когда вдруг она почувствует голод, тогда берегись её.
Aunque con Yenny nunca se sabe, puede bastar con que sienta hambre y tenga miedo.
Всё лучше, чем голод.
Es mejor que morir de hambre.
Татары по три раза за осень, то голод, то мор, а он все работает, несет свой крест смиренно.
Irrumpen los tártaros 3 veces en otoño, padece hambre o le ronda la peste, pero él sigue trabajando, carga con su cruz, resignado.
ГОЛОД по одноименному роману Кнута Гамсуна
HAMBRE Basada en una novela de KNUT HAMSUN
Я испытываю голод.
En todas partes. Hambre.
Голод?
- ¿ Hambruna?
Голод тут ни при чем.
No es comer o no comer.
Теперь наше оружие - голод.
Entonces nuestra arma ha de ser el hambre.
голодные игры 54
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22