Гораздо хуже tradutor Espanhol
531 parallel translation
Есть вещи гораздо хуже, нежели застрелить кого-то.
Hay cosas peores que el disparo.
Это ужасно, я знаю, но всё могло быть гораздо хуже.
Es terrible, lo sé, pero, ¿ no es mejor así?
- Это гораздо хуже.
- Aún más terrible.
А это гораздо хуже.
Sólo le pido que lo aplace 30 días.
Тюрьма гораздо хуже.
La cárcel es peor.
- Это гораздо хуже.
Es mucho peor que eso.
Всё могло быть гораздо хуже.
Pudo haber sido mucho peor.
Прости меня, моя дорогая Синтия. Я стал гораздо хуже... за эти пустые годы.
Perdóname, querida Cynthia... pero esta noche estoy peor que nunca, por tantos años de guerra y dolor.
Гораздо хуже - мама Рикии.
Peor aún, su madre.
Сэм, она могла поступить гораздо хуже.
Oh, Sam. Podria ser algún otro mucho peor, ¿ sabes?
Я преодолела Знаю, что так, но... но есть что-то ещё, гораздо хуже
Ya me recuperé, sé que así es pero... hay otra cosa, mucho peor.
Я должен был бы взять больше,.. ... потому что без мистера Флэннагана мои дела пойдут гораздо хуже.
Realmente deberían ser más, pues con el Sr. Flannagan eliminado habrá un marcado descenso en mi negocio.
Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон.
Si tuviese mi edad, y hubiese querido a tantos niños como yo, sabría que, a veces, despertar a un niño puede ser peor.
Гораздо хуже.
Mucho peores.
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
- No grite usted, Sra. Lampert. Soy capaz de hacer algo peor que esto.
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
Lo grave es que usted no cree ni en usted mismo.
И увидишь - для тебя это будет гораздо хуже, чем для меня!
¡ Y verás que será mucho peor para ti que para mí!
Я уверен, они сказали бы гораздо хуже.
Estoy seguro de que dicen cosas mucho más desagradables.
Ему гораздо хуже.
Él está mucho peor.
Все, однако, оказалось гораздо хуже, чем я мог себе представить.
Pero ha sido mucho peor de cuanto podía imaginarme.
Это хуже. Гораздо хуже.
Así es mucho peor
- Всё гораздо хуже, отче.
- Es más que eso, padre.
Гораздо хуже, чем ты можешь себе представить.
Era más horrible de lo que podrías imaginar.
- Все становится гораздо хуже. - Не здесь, в Капитолии Повелителей Времени. Ну, это может разбудить некоторых из них от летаргического сна.
No... pero tendremos que matarte después.
Он находил гораздо хуже.
Las anteriores fueron mucho peores.
Есть кое-что гораздо хуже.
Hay cosas más horribles que ella.
Там тоже грозит арест? Нет, гораздо хуже.
- ¿ Por qué, también le detendrían?
Обычно - гораздо хуже, все с мест вскакивают.
Generalmente es peor. Recién empiezan.
Гораздо хуже.
Sí... mucho.
- Гораздо хуже.
- Mucho peor.
Так по мне это гораздо хуже смерти.
Para mí, eso es mucho peor a que te asesinen.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
¡ Estamos a mil kilómetros de ninguna parte... y la cosa empeorará mucho más antes de que mejore!
С ней это и раньше случалось, но сейчас все гораздо хуже.
Ha tenido otras depresiones antes pero esta es la peor.
Гораздо хуже.
Es peor.
Только на этот раз всё оказалось гораздо хуже.
Así que empezó a beber otra vez... pero esta vez, fue desagradable.
Гораздо хуже
Mucho peor.
Другие, что это ад, гораздо хуже, чем мир, который мы знаем.
Otros decían que era un infierno. Mucho peor que el mundo que conocemos hoy.
Иногда у них не было кожи, а иногда все было гораздо хуже.
Algunas veces los hallamos sin piel, y otras veces era mucho, mucho peor.
- Под колеса "Гудъер"? - Нет, гораздо хуже...
- ¿ Era Good Year?
Мне было сегодня гораздо хуже, чем тебе!
¡ Yo lo estoy pasando peor!
Могло быть гораздо хуже.
Podría haber sido peor.
Нет, гораздо хуже!
- Mucho peor.
Все гораздо хуже, чем мы думали. Начиная с сентября 63-го, еще За два месяца до убийства, Следы деятельности Освальда Можно найти по всему Далласу.
A partir de septiembre de 1963, dos meses antes del asesinato muchos vieron a Oswald en Dallas por toda la ciudad visitando campos de tiro.
Большое вам спасибо, если бы вы, ребята, не предупредили нас, всё могло обернуться гораздо хуже.
Si no nos hubieran avisado las cosas podrían haberse complicado.
Для Дрисколов потерять душу ребёнка гораздо хуже, чем её жизнь.
Para los Driscoll, perder el alma de esta niña es peor que perder su vida.
Всё гораздо хуже.
Es mucho peor que eso.
Все гораздо хуже.
No. Es peor.
Ќесмотр € на то, что гораздо хуже.
Aunque a veces sea mucho más malo.
Мокрым я пахну гораздо хуже.
Confía en mi. yo huelo peor mojado que seco.
Гораздо хуже.
Es mucho peor.
Могло быть гораздо хуже.
Podría ser peor.