English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Гордый

Гордый tradutor Espanhol

467 parallel translation
Занимающий завидное место при дворе, элегантный и гордый маркиз де Барделис, прозванный среди своего окружения "Великолепным".
Rico, elegante y refinado... el Marqués de Bardelys era conocido como "El Magnífico".
- Он гордый!
- ¡ Es fiero!
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот, —
Supongamos que hemos visto al buen rey embarcar en el muelle de Hampton embarcar su realeza y a su valiente flota
Скажите, с вами всё в порядке, миссис гордый?
¿ Se encuentra bien, Sra. Gordon?
Это был гордый и грозный конь, которому подчинялись все остальные лошади.
Era un caballo fiero y temible a quien los demás caballos obedecían.
Семинолы гордый народ.
Los seminolas somos orgullosos.
Я гордый игрок.
¡ Soy un mal jugador!
Один есть недовольный дворянин, чьи средства скромные и гордый дух не ладят.
Hay un hidalgo descontento cuyos humildes recursos no cubren sus ambiciones.
Ты держишь его на руках,... такой гордый.
Lo tienes en tus brazos tan orgulloso.
Гордый, дружелюбный, добросердечный и преуспевающий.
... orgulloso. cordial. afectuoso. exitoso.
Я не такой гордый.
No soy tan osado.
Это дикий, но гордый народ.
Son salvajes, una raza orgullosa.
Где будут их храбрость и гордый дух?
¿ Dónde tiene su valor estos orgullosos espíritus?
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Un hijo orgulloso y rebelde... que fue vendido al infierno en vida de las minas de Libia... antes de su decimotercer cumpleaños.
Тишина, гордый вид...
La tranquilidad, el aspecto lujoso...
- Просто, гордый и благородный народ, синих людей, которые будут иметь мужество, чтобы бороться с монстром.
Sólo un pueblo orgulloso y noble, el de los hombres azules, tendrá el valor de luchar contra el monstruo.
что говорит об этом князь Салина, такой гордый и яростный?
¿ Qué dicen los señores de esta guerra? ¿ Qué dice el príncipe de Salina... iracundo y orgulloso como es?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
Я спать ему не дам, Пока ручным не станет гордый сокол ;
Su lecho parecerá una escuela, su mesa, un confesionario.
А это Окада. Идзо Окада. Какой гордый!
Ese es Okada Izo.
Да он и не возьмет, гордый очень.
Además, él no lo tomará, es muy orgulloso.
Жестокий удар судьбы привел нас сюда, и хоть у нас гордый взгляд, наши глаза полны слез, но наши сердца хоть и не каменные, их все равно не сломить.
Un destino cruel estaba escrito que nos reuniese aquí, con los ojos demasiado orgullosos para bañarlos de lágrimas, pero con el corazón no de piedra, sino lleno de emoción.
Она очень гордый человек.
Es muy orgullosa.
"Люблю тебя за гордый вид, " за глубину и блеск очей "Исполнитель на пан-флейте Джордж Замфир " за твой прелестный кроткий лик, и за возвышенность души ".
"Le quiero por su gran corazón, por sus profundos y brillantes ojos, por la dulzura de su frente despejada por su presencia, y su."
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Tuttumpezzo no se pliega, no se arruga y no se entrega, mas si encuentra quien le pega, se arruga y después se entrega.
Вот так вот! - Так вот, но зато я был гордый и в бинтах, а родня упала в обморок.
Estaba orgulloso, todo vendado.
Ещё один гордый ездок, наверное.
Otro insensato que quería ser famoso, supongo.
но ты гордый и упрямый. И, конечно же, тебе стыдно.
Notas que el juego ha terminado pero eres orgulloso y necio y por supuesto, estás avergonzado.
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
Ah, mi chico, era una maravillosa nave espacial la última de una ilustre flota.
Гордый, как...
Orgulloso como...
Гордый, как индюк.
Orgulloso como un pavo real.
Британское правительство решило, что этот гордый народ больше не нужен.
El gobierno británico ha decretado... que esta nación les sobra.
Гордый!
Si no eres orgulloso.
О, горды и надменны, мы ли это?
- Qué orgullosa y altanera, ¿ eh?
Я хотел создать для Вас нечто выдающееся. Нечто, за что бы Вы были горды. Нечто, что могло бы реализовать потенциальные возможности кино..
Quiero hacer algo sobresaliente que os enorgullezca, algo que muestre las posibilidades del cine como el medio sociológico y artístico que es... con una pizca de sexo.
Я знаю, что вы всегда будете носить их с гордостью, и я знаю, что ВВС всегда будут горды тем, что вы носите их на своей груди.
Sé que siempre estareis orgullosos de llevarlas y que nuestra aviación estará orgullosa de que las lleveis.
Вы прекрасная американская мать и жена, и мы горды, что вы работаете на нас.
Usted es una buena esposa y madre. Estamos orgullosos de tenerla.
Мы очень горды вас принять.
Estamos orgullosos de tenerlo aquí.
Ты слишком гордый.
- ¿ Entonces lo rechazas?
Вы должно быть горды служить под его началом.
Estará orgulloso de servir con él.
Что, слишком горды?
- ¿ Demasiado timida?
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Estamos orgullosos de tener el excedente de la Convención de la Policía Estatal.
Не стоит мне рассказывать, что вы слишком горды, чтобы принять одежду от социальной службы.
Así que no se haga el orgulloso conmigo con lo de coger ropa de la beneficencia.
Вы знаете о ваших обязанностях, горды своими лидерами... теми немногими сознательными, хорошо организованными технократами... которые принимают за вас решения.
están atentos a sus deberes, orgullosos de sus líderes, aquellos pocos conscientes, tecnócratas bien organizados que deciden por ustedes.
Если эти условия будут выполнены, мы будем горды работать под вашим руководством над восстановлением нашего общества.
Si estos términos son aceptados, estaremos orgullosos de trabajar bajo... tu guía en la reconstrucción de nuestra sociedad.
А потом Армстронг ступил на Луну, и мы плакали. Мы были так горды.
Y entonces, Armstrong, pisó la Luna y nosotros lloramos.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну.
Los hombres de nuestro clan son orgullosos, y desafiaron el Shogun.
Но знаете что, Фрэнк! Вы бы были чертовски горды за меня!
Pero, Frank, escucha, estarías orgulloso de mí.
Они горды и смелы.
Son orgullosos y valerosos.
Вы должны быть горды за Бадди.
Estaría orgulloso de tener un hijo así.
Они тоже слишком горды, чтобы принять милостыню.
Ellas tambien son demasiado orgullosas para aceptar caridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]