Гостиную tradutor Espanhol
432 parallel translation
Идите в гостиную. У меня тут парочка хочет пожениться.
En el salón hay una pareja para casarse.
Пойдемте в гостиную и поговорим об этом.
Bajemos al salón y seguiremos con ello.
Пригласите его в гостиную.
Llévelo a la sala.
Мистер Оунс говорит, чтобы вы прошли в гостиную.
El Sr. Ounce lo verá en la sala.
Она приглашает вас в гостиную.
Quiere verla en el salón.
Проводи друзей мистера Джуниоса в южную гостиную.
Estos son amigos del Sr. Junius. Que esperen en el salón sur.
- Если не запачкать гостиную.
Si no puedes tener un salón...
Может, пройдете в гостиную и приляжете?
¿ No le gustaría ir al tocador a recostarse un momento?
Мы перейдем в гостиную.
Iremos a la sala.
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
¿ Por qué no te sientas y lees el periódico mientras fregamos esto?
Ладно, идите в гостиную, обе.
Vamos, id al comedor las dos.
Нетти, проводи мистера Неффа в гостиную.
Nettie, lleva al Sr. Neff a la sala de estar.
Несём это в гостиную.
Llévalo a la sala.
- Почему ты не войдешь в гостиную?
- ¿ Por que no has entrado?
Я превратил гостиную в библиотеку.
- He convertido el comedor en librería.
Проходите в гостиную.
Pasen a la sala de estar.
Вы провели его в гостиную?
- ¿ Le has hecho pasar al salón?
Пройдёмте в гостиную. Конечно.
- ¿ Le importa pasar al comedor?
И спасибо за то, что позволили войти к вам в гостиную
Y gracias por dejarme entrar en sus hogares.
Они займут мою гостиную.
Dormirán en mi sala esta noche.
Может перейдём в гостиную и выпьем немного бренди?
¿ Quiere tomar un brandy en el salón?
Я пошла в гостиную узнать, не нужно ли чего хозяйке перед сном, и она была там... Мертвая! И все было разбросано... туда-сюда.
Entré a la sala para ver si la señora quería algo antes de acostarse y ahí estaba, muerta con todo tirado por ahí.
Они вышли в гостиную.
Han salido de la sala.
Я все объясню. Давайте вернемся в гостиную.
Ahora os lo explico, en cuanto volvais al salón.
Почему вы не хотите вернуться в гостиную?
¿ Por qué no volvéis al salón? ¿ Pero qué quieres?
Только гостиную сохранила!
¡ Sólo le queda el salón!
и в прихожую ваших апартаментов, и в маленькую гостиную и в вашу комнату.
La puerta de pasillo, la de la sala, la de tú dormitorio.
Это будет не очень бесстыже, пройти через гостиную в моей маленькой старой ночнушке?
¡ Qué pícara soy! Pasearme en camisón por el pasillo.
Взгляни на гостиную Чарулаты.
Miraré en el cuarto de estudio de Charulata.
- Пойдём в гостиную.
- Pues en el salón.
Ладно, пошли в гостиную.
Ven, vamos a la sala.
Может, переберемся в гостиную?
¿ Vamos a la sala?
Мы сейчас пойдем в эту гостиную и найдем этот чертов сейф!
Vamos al cuarto de estar y encontremos esa caja fuerte.
И естественно, ты согласилась, после чего мы вернулись в гостиную, чтобы объявить о нашей помолвке, что было встречено друзьями с энтузиазмом.
Aparentemente, tú aceptaste. Recuerdo que volvimos al comedor para anunciar nuestro compromiso.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон. Они женаты?
Vuelve con la comida... y entra al humilde comedor... de la humilde casita donde el humilde Cotten la tiene viviendo.
И скажите мистеру Бидлю, что тётя Мэри пришла. И принесите чаю в гостиную.
D ¡ le al Sr. B ¡ ddle que llegó la tía Mary, y tráenos el té a la sala, por favor.
Я лучше отнесу полотенца в гостиную.
- Llevaré estas toallas a la sala.
Корди, проводишь мистера Дюка в гостиную?
¿ Por qué no llevas al Sr. Duke a la sala?
Джон, пожалуйста, принеси кофе в гостиную.
- Trae más café a la sala.
когда-то она примыкала к 10 квартире, но потом их разделили. Бывшую столовую сейчас переделали под гостиную, спальню не переделывали, а вот две комнаты для слуг объединили вместе, теперь ее можно использовать как столовую или вторую спальню.
El comedor original es ahora la sala de estar, un dormitorio, y las habitaciones de los criados son ahora un comedor o un dormitorio.
- Гостиную вы позволите осмотреть?
¿ Puedo echarle una mirada al salón?
Я покрашу вам гостиную - краска уже осыпается.
Le hace falta, ¿ no cree?
- Вы ищите гостиную?
¿ Busca el salón?
- Дверь в гостиную напротив.
Es la puerta de enfrente.
... уведите её в гостиную.
Llévela al salón.
Элиза. Пошли в гостиную. Будем там рисовать.
Elise... vamos al salón vamos a dibujar.
Пройдем в гостиную, выпьем бренди.
Vamos al salón a tomar un coñac.
Не ходи в гостиную.
No vayas al salón.
Сказала же, не ходи в гостиную. Сиди здесь.
- Te he dicho que no vayas al salón.
- Нет, в гостиную - нет.
- No.
- Куда ее отвести, дедушка? - В гостиную!
¿ Dónde lo ponemos, abuelo?