Грустит tradutor Espanhol
117 parallel translation
Я знаю, когда Звёздочка грустит, когда гитара расстроена, и я знаю, когда тебя что-то тревожит.
Yo sé cuándo Lucero está triste, cuándo la guitarra está desafinada, y sé también cuando tú te traes algo detrás de los ojos.
Это оттого, что она грустит. Ее мама погибла, когда ваш брат въехал в дерево.
Porque ahora está triste por la muerte de su madre causada porque el hermano de usted conducía borracho.
Она грустит
Está triste.
Уж я то в этом разбираюсь Он грустит оттого, что влюблён
Vamos..., él está triste porque está enamorado.
Она грустит, но ей понравился подарок.
Está triste, pero le gustó el regalo.
Милхауз больше не грустит!
¡ Milhouse salió de la cama y está lleno de energía!
Грустит.
Triste.
Нет, нет, нет. Он грустит потому что он бросил свою 12 летнюю подругу.
No, porque ha dejado embarazada a su novia de 12 años.
Кроме того, Бульдог, которого я знаю, никогда не грустит.
Además, Bulldog no se pone triste.
Однажды ночью я увидела, как он грустит...
Una noche, vi a su padre en la barra completamente solo,
Может из-за меня Эдди и грустит.
Tal vez sea yo quien hace infeliz a Eddie.
Кэсси, сейчас она просто немного грустит.
Cassie, sólo está un poco triste.
Мое одиночество грустит под тёмной тенью.
En las oscuras sombras, mi afligida soledad.
Не удивительно, что Пьерро грустит.
Pero está un poco triste.
Он грустит?
¿ Está un poco triste?
Квазимодо грустит.
Quasimodo está triste...
Вижу, кто-то здесь грустит? Бендер мигом рассмешит!
Aquí está el viejo Bender para hacerte reír.
Сработало, никто не грустит.
¡ No están tristes!
Каждый грустит по-своему.
Cada uno muestra su aflicción de una forma distinta.
Твой папа выезжает на выходные и развлекается, а мой сидит без работы и грустит.
Tu papa sale en fines de semana y se divierte... y mi papa está desempleado y triste.
Мне было безразлично, что она грустит, и маленький Хаймон был мне безразличен.
No me importó que ella estuviera triste. No me importó el pequeña Haimon.
Он очень грустит, когда ты уезжаешь.
Se pone muy triste cuando te vas.
Он ведь где-то плутает, мёрзнет и грустит. Бедолага.
Probablemente está por allá perdido, solo y con frío... pobre muchachito.
Я буду делать то, что каждая женщина делает, когда она грустит.
Voy a hacer lo que hace cualquier mujer cuando toca fondo.
Ты увидишь ее, она очень красивая. Только временами она грустит.
La conocerás, es muy bonita, aun cuando a veces se ponga triste durante varios días.
Вот почему он грустит и так многого хочет ".
Lo hace triste y hace que siempre quiera más.
Ну, она, как очевидно, грустит из-за Седрика смущена тем, что ей нравится Гарри, ощущает вину за то, что целовала его в конфликте, ведь Амбридж может уволить ее маму из Министерства и в ужасе от того, что провалит СОВ из-за того, что обо всем волнуется.
Obviamente muy triste por lo de Cedric y confusa porque le gusta Harry, y culpable por besarlo. Agobiada porque Umbridge amenaza con despedir a su madre del Ministerio y con miedo de suspender sus TIMOS porque todo eso la desconcentra.
Он просто грустит.
Está rumiando.
Иногда она гневается. Иногда она злится, или хочет... хочет секса, но никогда не грустит.
Ella a veces loco, a veces, media o en celo.
Я не думаю что кто-либо выглядит хорошо, когда грустит.
No creo que a nadie le quede bien estar tristes.
Пусть больше не грустит, черножопый уже обосрался от страха.
Igual no ha hecho nada porque ese negro se vino a asustar apenas ahora.
Дружеские браки никогда не заканчиваются, и никто в них не грустит.
Los matrimonios entre amigos nunca se acaban, y nunca nadie esta triste
Она только грустит сильнее.
Pero ella sólo se puso más triste.
Почему он скрывает, что грустит о ней?
¿ Por qué estaría escondiendo su tristeza hacia ella?
Она грустит о маме.
Está triste por mamá.
Она грустит. Доктор Сондерс очень милый.
ella esta triste la doctora Saunders es buena
Она грустит с тех пор, как ее драгоценная Фиона получила новое звание.
Ha estado suspirando desde que ascendieron a su preciosa Fiona.
И еще больше людей грустит.
Millones más se han puesto tristes.
Салли нужно уделять больше внимания. Она сильно грустит.
Sally necesita más atención está sufriendo.
Однако же он немного грустит, и я надеялась, что вы нанесете ему визит и развеселите его.
De todos modos, últimamente está muy deprimido, y esperaba que pudieses hacerle una visita para animarle un poco.
Так и грустит?
¿ Todavía está triste?
Чжон Гён грустит из-за своего Директора.
Jung Kyung está molesta por culpa de su director.
Папа грустит, мама грустит, вы грустите.
¡ Dime! Mi papá está triste, mi mamá está triste, tú lo estás.
И у него живой ум, однако теперь он чаще грустит.
Y es rápido con sus pensamientos, aunque ahora la mayoría son tristes.
Теперь она грустит.
Yahora le da pena.
Она грустит.
Está triste.
Она... грустит.
Ella está... triste.
Грустит.
Está triste.
Такой одинокий Он верно грустит
Debe estar tan solo Debe estar tan triste
Он грустит, потому что он одинок.
¿ Ves?
- И "Я не люблю, когда моя мама..." грустит.
Se pone triste.