Грустный tradutor Espanhol
584 parallel translation
Такой грустный. Вы бьете его розгами?
Luce triste. ¿ Lo azota?
Совершенно одинокий и грустный
Solos y tristes
Ты из-за этого такой грустный?
¿ Estás triste por esto?
Наш самый грустный случай.
Nuestro caso más triste.
Почему такой грустный, Эддисон?
¿ Por qué tan lejos, Addison?
Какой ты грустный.
¿ Está triste?
Почему ты такой грустный?
¿ Por qué está usted triste?
Почему ты такой грустный?
¿ Por qué estás triste?
У вас грустный вид.
Qué triste pareces.
Твой - очень грустный.
El tuyo parece estar enfermo.
Ты что такой грустный?
¿ A qué viene esa cara tan sombría?
Я не злой, Нана, я грустный.
No soy cruel, Nana, estoy triste.
Ты немного поддал? И такой грустный. Что на этот раз стряслось?
Está un poco chispa y muy triste, ¿ qué pasa?
У тебя грустный вид.
Pareces triste No...
У вас грустный вид.
Parece deprimido.
Почему у тебя грустный вид?
¿ Por qué estás triste?
Славные, незапянатные деньки... Закрой глаза дышы губы вперед поцелуй грустный взгляд открой глаза пианино Ненавижу немецкий.
* hace tiempo * en los queridos tiempos que nadie recuerda cerré los ojos junté los labios su mirada tan triste los ojos abiertos piano * lenta lentamente la niebla avanza odio esa mirada implorante
Он такой грустный.
Qué triste está.
Ты что-то грустный, Идзо.
Pareces abatido, Izo.
Масторна - город грустный и прекрасный той красотой, что люблю я больше всего, ибо она зовется Безумием.
Mastorna : ciudad triste y bellísima, colmada de una belleza que me encanta. .. porque no significa otra cosa que locura.
Почему ты грустный?
¿ Por qué estás triste?
Ах, что за грустный день для всех нас.
Hoy es un día de pena para todos.
Однажды я его спросил, почему он такой грустный.
Un día le pregunté por qué estaba tan triste.
Он такой грустный и неподвижный.
... está triste y no se mueve.
У него грустный вид.
¿ Habéis notado con qué melancolía nos mira?
Привет, иди, иди со мною. 451 Ты грустный, что тебе сделали?
Estás triste, que te han hecho?
А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый.
Y su padre estaba a un lado, triste y silencioso.
Скромный и грустный Тигруля.
Un pequeño y triste Tigger.
Очень грустный взгляд.
Puede ver la tristeza en sus ojos.
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
Estás triste y enfadado, pero no deberías estarlo. No pasa nada.
Неудивительно, что ты такой грустный.
No me sorprende que parezcas tan triste.
Вид полей родных, лесов грустный взор не веселил, одинок я в жизни был.
Que sólo allí la paz resplandecerá de nuevo para ti
Нет, просто фильм грустный.
No, es una película triste.
Почему ты такой грустный?
¡ Eh, no te preocupes!
- Это очень грустный день для всех нас.
- Es un día muy triste para nosotros.
Брэнтли, почему ты такой грустный? Не знаю.
Brantley, ¿ por qué estás tan triste?
И грустный.
Parece triste.
И не используйте выражение "очень грустный".
Y no uses "muy triste" Usa- -
Спасибо, что смотрите "Фильм в грустный день".
Gracias por mirar Melancolía por la tarde.
- Но я совсем не грустный человек.
- No soy un hombre triste.
" Те, кто грустны, те, кто хмуры,
Corazones sensibles, corazones fieles,
Когда вы приходили сюда раньше, вы не были так грустны.
En serio, antes no venías tan amargado.
Почему вы так грустны?
¿ Por qué esta tristeza?
Какой грустный, конец лета.
¡ Qué triste es el fin de un verano!
Почему ты такой грустный?
No estés triste, ¿ tiene problemas?
Вы грустны?
¿ Por qué está tan triste?
Значит, я - грустный придурок.
Ah, bien, entonces soy un idiota triste.
- Да, он грустный немного.
Sí, pero es un poco melancólico.
Вы так грустны...
Estás triste...
Грустный ты, мой малыш!
Triste nene.
Он грустный.
Schubert.