Давно мы не виделись tradutor Espanhol
156 parallel translation
Давно мы не виделись.
- Ha pasado mucho tiempo.
Давно мы не виделись, управляющий.
Dayu, cuánto tiempo sin vernos.
Давно мы не виделись.
Hace tiempo que no nos vemos.
Ну что, давно мы не виделись?
Hace mucho que no nos vemos.
Давно мы не виделись.
Mucho tiempo sin vernos.
Как давно мы не виделись! Как обычно?
Sjöholm, bienvenida, cuanto tiempo. ¿ lo de siempre?
Как давно мы не виделись?
¿ Cuánto hace ya?
Как же давно мы не виделись.
Ha pasado mucho.
- Давно мы не виделись.
Tanto tiempo sin verte.
Давно мы не виделись, дружище.
Hace tiempo que no la veo mi amiga.
— Как давно мы не виделись!
Ha pasado tanto tiempo.
- Мы очень давно не виделись.
- No nos hemos visto en años.
Миссис Бакли, мы не виделись очень давно.
Sra. Buckley hace mucho tiempo que no la veíamos.
Просто мы так давно не виделись.
Es que hace tanto tiempo.
И потом, мы давно не виделись.
Y hacía tanto tiempo que no te veía.
Просто мы давно не виделись, Славик.
Eso es porque no nos habíamos visto en mucho tiempo, Slava.
Мы давно не виделись, 14 лет.
Llevábamos catorce años sin vernos.
Мы так давно не виделись, так давно.
Ha sido largo.
Мы давно не виделись.
- No nos veíamos hace tiempo.
Мы давно не виделись
Hacía mucho que no nos veíamos.
Мы так давно не виделись, а он всё равно дал 60.
No le hemos visto durante mucho tiempo, y aún así donó 60.
Привет, Мартина, просто мы давно не виделись.
Hola Martina... nada... es que nunca nos vemos.
Как давно мы не виделись.
Ha pasado mucho tiempo...
Ты прав, мы давно не виделись.
estás en lo cierto. Demasiado..
- Хорошо. - Мы давно не виделись..
- No nos veíamos desde tiempo atrás.
Мы давно не виделись, поэтому нас иногда заносит.
No estamos juntos hace mucho tiempo y a veces vamos a tardar un poco.
Мы так давно не виделись?
¿ Hace tanto que no te vemos?
— Мы так давно не виделись.
Hacía tanto que no nos veíamos, y...
Мы давно не виделись с Найлсом.
I... Yo no he Niles visto en mucho tiempo.
- Мы так давно не виделись, я так скучала по тебе поэтому поступила так подло.
No te he visto en tanto tiempo y te extrañaba. Y entonces hice esa cosa horrible.
- Миссис Чан, мы так давно не виделись!
- ¡ Sra. Chan, cuánto tiempo!
"Кроме того, мы давно не виделись, а сегодня такой чудесный день."
Además, llevo tiempo sin verte y es un lindo día.
Мы давно не виделись, но ты не изменилась ни на йоту!
- ¡ Vamos, María! Por mucho tiempo que pase sin verte, no cambias nada.
Мы с вами давно не виделись.
Ha pasado mucho tiempo.
Слушай, я знаю, что мы с тобой давно не виделись, Уесли...
Mira, sé que no nos hemos visto en bastante tiempo.
Мы так давно не виделись, Лорелай.
Hacia tanto que no nos veíamos, Lorelai.
Я знаю что мы давно не виделись и немного странно оставлять тебе такое сообщение. Но я хотела сказать, что меняю свой план.
Sé que llevamos tiempo sin vernos... y me siento un poco rara dejando esto en el contestador, pero quería que supieras... que he estado dibujando mi nuevo cianotipo.
Мы давно не виделись.
Cuánto tiempo.
Мы так давно не виделись.
Pasó mucho tiempo desde que nos vimos.
Я беспокоилась, потому что мы так давно не виделись с тобой...
Estaba preocupada porque no podía ponerme en contacto contigo y...
Давно мы с тобой не виделись.
Ha pasado algún tiempo.
Привет, дружище, я знаю, мы давно не виделись, но, надеюсь, ты мне поможешь.
"Amigo, sé que no hemos estado en contacto por un tiempo pero espero que me puedas ayudar."
Мы давно не виделись, так что мы поужинали вместе, поговорили... и она убедила меня поменять своё мнение.
No nos vimos por un tiempo. Así que cenamos, hablamos y me convenció de considerar la situación.
– Мы так давно не виделись.
- Hace muchísimo que no nos vemos.
Как же давно мы с тобой не виделись.
apenas te reconozco.
Бабуля, мы так давно не виделись.
Mamá, ha pasado tanto tiempo.
- Ну, я зашёл к своему другу Конраду, мы давно не виделись...
- Fui a la casa de mi amigo Conrad a hablar de los viejos tiempos...
Мы давно с ним не виделись.
Ha pasado un tiempo.
- Давно мы с вами не виделись.
- Hola, director.
Но мы давно не виделись.
Ya no veo a Andy.
Я знаю, что мы давно не виделись, но если бы было можно...
Sé que no nos hemos visto durante bastante tiempo, pero si hubiese alguna posibilidad...