Дамы и господа присяжные tradutor Espanhol
77 parallel translation
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ tienen veredicto?
Дамы и господа присяжные.
Damas y caballeros del jurado.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ hay veredicto?
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Señoría, señoras y señores del jurado la acusación probará que Joe Fabrini utilizó a la esposa con la misma crueldad con la que un hombre usaría un arma para cometer un asesinato a sangre fría brutal y premeditado.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Y con esto, señoras y señores del jurado, acaba mi alegato.
Дамы и господа присяжные, я человек со странностями.
Señores, soy un hombre raro.
- Дамы и господа присяжные, спасибо вам.
Damas y caballeros del jurado, gracias.
Дамы и господа присяжные заседатели, с помощью улик мы покажем вам,... что сама она не проявила того милосердия, которого просит от нас.
Damas y caballeros del jurado demostraremos que ella no mostró la compasión que nos solicita.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы всё слышали из собственных уст подсудимой.
Damas y caballeros del jurado ya lo escucharon de boca de la misma acusada.
Дамы и господа присяжные, спасибо за работу. Суд объявляется закрытым.
Sras. y sres. del jurado, gracias por sus servicios.
- "Дамы и господа присяжные! Я прошу вас понюхать обвиняемого!"
- Señores del jurado, huelan al acusado.
Дамы и господа присяжные, спасибо за вашу работу. Судебный процесс объявляется закрытым.
Sras. y Sres. del jurado, gracias por sus servicios.
Ваша честь, дамы и господа присяжные... это неопровержимое свидетельство того, что ответчик действительно лжет.
Sr. Juez, damas y caballeros del jurado esto es evidencia irrefutable de que el acusado, de hecho, miente.
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
Sras. y Sres. del jurado, esto concluye con sus servicios.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Рор, верно одно.
Y así se convierten en cómplices de aquellos asesinatos. Y esto será probado ante ustedes durante el juicio.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
"Nueve Muertos por Tiroteo en una Escuela"
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
Damas y caballeros del jurado, ¿ tienen un veredicto?
Дамы и господа присяжные как вы уже знаете меня зовут Эрин Брунер и я адвокат подсудимого, Ричарда Мора.
Damas y caballeros del jurado y represento al acusado, Richard Moore.
Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей.
Señores y señoras del jurado en mi trabajo algunas veces tengo que defender gente mala.
Дамы и господа присяжные, благодарю за вашу работу.
Sres. Y Sras. del jurado, gracias por su servicio.
- Дамы и господа присяжные, вся версия высосана из одной пачки из-под сигарет.
Damas y caballeros del jurado toda esa teoría de un atadito de cigarrillos que pudo haber venido de cualquier lado.
Дамы и господа присяжные, то, что вы услышите...
Señoras y señores del jurado, lo que oirán...
О, вау. Дамы и господа присяжные! Дымящийся пистолет - секретный телефонный звонок.
Damas y caballeros del jurado, la pista clave, una llamada a escondidas.
Мотор! Дамы и господа присяжные, сегодня я обращаюсь к вам с большим сожалением.
Señoras y señores del jurado no me resulta muy grato hablar con ustedes esta tarde.
Дамы и господа присяжные, сегодня я обращаюсь к вам с большим сожалением.
Señoras y señores del jurado no me resulta muy grato hablar con ustedes esta tarde.
Дамы и господа присяжные заседатели, вне всякого сомнения улики указывают на то, что Отис Уильямс виновен.
Señoras y señores del jurado, las pruebas nos dicen más allá de la duda razonable que Otis Williams es culpable.
Ваша честь, советник, дамы и господа присяжные, все, чего добивается Дэнни Бак Дэвидсон в этом заседании, это заставить вас поверить в то, что Берни - монстр.
Su señoría, abogado, damas y caballeros del jurado lo único que desea lograr Davidson en este juicio es que crean que Bernie es un monstruo.
Может он и потерял рассудок, раз купился на это, но, дамы и господа присяжные, это все, что он сделал.
Ha podido ser un tonto por caer en la trampa, pero señoras y caballeros del jurado, es todo lo que hizo.
Дамы и господа присяжные, штат Огайо благодарит вас за вашу работу.
Damas y caballeros del jurado, el Estado les agradece su servicio.
Дамы и господа присяжные, защита хотела бы убедиться, что все члены жюри поддерживают этот вердикт, так что я спрошу каждого из вас о вашем индивидуальном решении.
- Sí, señoría. Señoras y señores del jurado, a los abogados defensores les gustaría que me asegurara de que todos los miembros del jurado están de acuerdo con el veredicto, así que les preguntaré una vez más individualmente, el veredicto.
Дамы и господа присяжные, в то время как я говорю с вами, трое мужчин, жертвы жестокого избиения, совершённого человеком, сидящим позади меня, Салом Готелли, всё ещё выздоравливают от своих ран.
Señoras y caballeros del jurado, mientras les hablo, tres hombres, víctimas de una atroz paliza administrada por el hombre que se sienta tras de mí, Sal Gotelli, todavía se recuperan de sus heridas.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению в каждом из этих двух случаев?
Damas y caballeros del jurado... ¿ tienen un veredicto para cada uno de estos dos casos?
Спасибо, дамы и господа присяжные за вашу работу.
Gracias damas y caballeros del jurado... por su servicio.
Дамы и господа присяжные, мы благодарны вам за исполнение своего долга.
Damas y caballeros del jurado, el estado les agradece por su servicio y su tiempo.
Дамы и господа присяжные заседатели, я прошу вас покинуть зал заседания, если желаете, пока я совещаюсь со стороной обвинения и защиты.
Señoras y señores del jurado, Voy a necesitar que se retiren, Mientras yo conferencio con la fiscalía y los equipos de defensa.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы свободны.
Señoras y señores del jurado, están liberados.
Дамы и господа присяжные, я так понимаю, вы готовы вынести приговор.
Damas y caballeros del jurado, entiendo que han llegado a un veredicto.
- Что обороны? - Дамы и господа присяжные, эта женщина только что признался, что скучно до смерти.
- Señoras y señores del jurado, esta mujer acaba de admitir que la aburro a morir.
Дамы и господа присяжные, прошу подзащитного подойти к школьной ограде, открыть её снаружи и зайти на территорию школы.
Señoras y señores del jurado, me gustaría que el demandado se acercara a la puerta del colegio, la abriera desde dentro y que, por favor, entrara en la propiedad escolar.
Поэтому, дамы и господа присяжные, я прошу вас — признать Люка Сегерса виновным в убийстве.
Así que, señoras y señores del jurado, les pido, encontrar a Luc Segers culpable del asesinato que cometió.
Дамы и господа присяжные.
Señoras y señores del jurado.
Какой бы вердикт ни огласили, дамы и господа присяжные — в этом печальном деле нет победителей, а только проигравшие.
No importa cuál sea su veredicto, damas y caballeros del jurado, no hay ganadores en este triste caso, sólo perdedores.
Дамы и господа присяжные, теперь вам предстоит трудная задача...
Señoras y señores del jurado, ahora tienen la difícil tarea de...
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю вас за вашу работу.
Señores del jurado, gracias por su actuación.
Спасибо, дамы и господа присяжные.
- ¿ Qué pasó?
Дамы и господа, присяжные заседатели! Ваши услуги больше не понадобятся, вы все свободны!
- Damas y caballeros del jurado... sus servicios ya no son requeridos y pueden retirarse.
Дамы и господа, присяжные заседатели, граждане Санта-Розы!
Damas y caballeros, miembros del jurado, ciudadanos de Santa Rosa.
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю за вашу работу.
Señoras y señores del jurado, su labor ha terminado.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Pop, верно одно.
El Sr. Cable está concluyendo.
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
Señores y Señoras del jurado, el motivo es obvio.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Señoras y caballeros del jurado, han visto y oído las pruebas contra mi cliente.