Дед tradutor Espanhol
1,741 parallel translation
- Мой дед тоже был мне за папу.
Yo quería a mi abuelo como a un papá.
Наш дед - серьезный бизнес.
Ahí les va un hombre de negocios serio.
Дед, когда мне было 12, а бабушка через 5 лет.
Mac, cuando yo tenía 12 años, y la abuela 5 años después.
А где дед?
¿ Dónde está el abuelo?
А твой дед давно уже умер?
¿ Hace cuanto que murió tu abuelo?
Мой дед, Шарль, мой отец, Анри.
mi padre, Henri.
Мой дед, Джек Келли, был одним из лучших гребцов своего времени.
Mi abuelo, Jack Kelly, fue uno de los mejores remeros de sus días.
Как Дед Мороз!
¡ Como Papá Noel!
.. Вон вожаки... Папа, дед Квила и Сью Клируотер...
Los líderes, papá, eI abuelo de QuiI y Sue Clearwater.
Вы знаете, мой дед был во Вьетнаме.
Mi abuelo estuvo en Vietnam.
Просыпайся, дед!
¡ Despierte, abuelo!
А дед Макдевона занял второе место.
Y el abuelo McDevon fue segundo.
Ты бормочешь и хрипишь, как старый дед.
Todo ese jadeo de viejo.
Дед схватил ружьё, а я подумал.
El abuelo fue por su pistola.
потом, когда я вошёл... я увидел их там. Всего две минуты назад... Мой дед, он был...
Fue raro, porque dos minutos antes mi abuelo estaba, estaba vivo.
Я думаю, что больше всего на меня повлиял мой дед.
Creo que fue mi abuelo el que tuvo mayor influencia en mí.
За эту наглoсть их выpезал мoй дед,
Fueron masacrados por su insolencia por mi abuelo,
Вooбще-тo, мoй дед пoбедил в этoй битве.
¿ Te das cuenta de que mi abuelo ganó esta batalla?
Мой дед был такой же, как и я.
Mi abuelo era como yo.
твой дед- - пророк.
Tu abuelo era profeta.
Просто мой дед и его дед ударили по рукам.
Sólo un apretón de manos entre mi abuelo y él.
И ваш дед,
Y tu abuelo,
Ваш дед был не тoлькo мoим клиентoм, нo ещё и верным другoм.
Su abuelo era más que un cliente, él era un amigo muy querido.
Как я уже сooбщил пo телефoну, ваш дед дал вам ключи oт магазина и пoлную свoбoду действий.
Así que, como estábamos discutiendo en el teléfono, su abuelo le dejó la llave de la tienda para que haga lo que desea.
Ваш дед любил гoвoрить, чтo детскoму вooбражению время не пoмеха.
Su abuelo solía decir que imaginación de los niños no cambian.
Мoжет, дед Хаклбакл хoтел, чтoбы магазинoм хoрoшo управляли?
Tal vez el abuelo Hucklebuckle quería asegurarse que la tienda este correctamente.
Дед Хаклбакл частo гoвoрил, чтo кoстюм пoдарил ему сам Санта Клаус.
¿ Sabías que el abuelo Hucklebuckle solía decir que Papá Noel se lo regalo.
Ваш дед был бы этoму oчень рад.
Tu abuelo estaría muy orgulloso.
я просто хотела бы, чтобы твой дед дожил жо этого момента.
Sólo desearía que tu abuelo estuviera vivo para esto.
И мой второй дед был фермером в Небраске.
Mi abuelo maternal era granjero en Nebraska. Es una herencia.
Но до того как мой дед умрет, я бы хотел увидеть его.
Pero antes de que mi abuelo muera, Me gustaría verlo.
Мой отец и дед жили именно так.
Incluso mi bisabuelo era un Incursor.
Дед, никаких историй!
Abuelo, sin historias.
Мой дед придерживается таких же нравов.
A mi abuelo le gustaría esa misma claridad.
" всей этой игрой заправл € ет дед на троне. ј мы тут живЄм ради чего?
¿ Así que todo el juego está definido por la voluntad de los abuelos en su trono... mientras nosotros estamos aquí para qué?
Говорю тебе, дед, ты действительно не должен быть здесь.
Te lo estoy diciendo, viejo, realmente no quieres estar aquí.
Когда бабуля была в плохом настроении, дед останавливал нас и спрашивал : "На юге до сих пор гроза?"
Cuando la abuela estaba de mal humor, el abuelo nos detenía... y nos preguntaba : "¿ Sigue habiendo tormenta en el sur?"
Дед колол дрова, а настроение бабушки менялось : то хорошее, то плохое.
El abuelo cortaba la leña y la abuela estaba, a veces, de buen humor y, a veces, de mal humor.
Заметили, когда Дед Мороз входит, ему предлагают лучшее кресло или место на диване?
¿ Has notado que cuando Santa entra, te ofrecen la mejor silla o un lugar en el sofá.
А ведь обычно Дед Мороз - почётный гость.
Y, por lo general, Santa Claus es el invitado de honor.
Ну дед был первым белым человеком в городе. Отца первого закрыли на тюрьму штата, а мать первой сбили машиной, влепешку.
Bueno, mi abuelo fue el primer hombre blanco nacido en la ciudad, papá fue el primer hombre en ser enviado a la prisión estatal, y mamá fue la primera mujer en ser atropellada por un coche.
- Дед!
- ¡ Abuelo!
Это его гребанная вина, дед!
Es su maldita culpa, abuelo.
Ведёшь себя прямо как наш дед. перед тем, как он начал носить немецкую униформу.
¿ Que te pasa? Actuas como el abuelo justo antes de que empezara a usar ese uniforme aleman.
Мой дед жив?
- ¿ Mi abuelo está vivo?
Значит, Маркос, твой дед был кем-то вроде доктора Франкенштейна.
- Mira, Marcos, tu abuelo era una especie de doctor Frankenstein..... o algo así.
Твой дед - грёбаный сумашедший.
Tu abuelo es un puto loco, ese es el sentido que tiene.
Что в следующем году выборы губернатора, а передо мной стоит политик, которому нужен хороший пиар. И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
Un año de elecciones y un político que necesita las relaciones públicas quien está dispuesto a hacer lo que sea necesario incluyendo traerme a Pearl Harbor donde mi abuelo fue asesinado y así sentir una especie obligación para cumplir el destino de mi familia.
Мой дед владел землей в центре города.
Mi abuelo tenía terrenos en el centro, una zona... que una vez fue una granja.
Мой дед услышал нас.
Mi abuelo nos oye.
! Спокойствие, Дед.
Mantente tranquilo, Abuelo!