Дед tradutor Turco
1,478 parallel translation
Так? Мой дед сначала имел корову.
Büyükbabam en önce bir inekle yapmış.
Дед был очень душевный человек. Упокой господи его душу.
Huzur içinde yatsın gerçekten büyük bir kalbi vardı.
Дед говорит, что это без толку.
Sadece bira ve seks.
Он даже не был похож на Николаса - старик, мятый красный халат, который зовёт себя Рождественский дед.
Nikolas'a hiç ama hiç benzemiyordu. Kendisine Noel Moruğu diyen buruş buruş olmuş ihtiyarın tekiydi.
"Я искренне надеюсь, что накануне следующего Рождества наше страстное желание исполнится". Мой дед всегда говорил так, словно читал по книжке.
"Umarım bir Noel daha gelmeden özlemlerimiz son bulur ve muradımıza ereriz."
Он говорит, как вырастет-то хочет стать механиком как его дед.
Büyüyünce dedesi gibi tamirci olacakmış.
И дед.
Ve dedeleriyim.
Особенно после того, как меня отпендырил тот азиатский Дед Мороз.
- Pekala, birazcık. Bu bir parti.
Мой дед оставался в Лондоне, но его преследовали.
Büyükbabam Londra'daydı ama takip ediliyordu.
Мой, это.. дед Тито умер от сердечного приступа а первый дом, который я купил маме, сгорел
Benim, uh, Büyükbabam Tito kalp krizinden öldü, anneme aldığım ilk ev yandı.
јх, дед...
Ah Büyükbaba.
Его дед оставил ему все свои деньги.
Büyükbabası tüm parasını ona bırakmış.
Твой дед был бы в восторге.
Büyükbaban görseydi gurur duyardı, ha?
- Хейли? Извини, дед. Спасибо, что накормил и приютил, но у меня свидание.
Yiyip kaçtığım için üzgünüm dede ama bir randevum var.
Знаете, в 9 лет, а может в 10. Мой дед подзывал меня, причём, постоянно, и говорил :
Biliyor musun, ben dokuz yaşındayken belki de on, büyük babam beni yanına çağırırdı.
Сто лет назад мой дед работал на болотах в Коннемара.
Yüz yıl önce, büyükbabam, Connemara'da bataklıklarda çalıştı.
Мой дед, я думаю, мог понять, что я не любил ее.
Büyükbabam, onu sevmediğim anladı.
А сейчас даже не отец, а дед.
Şimdi de büyükbabamın sesine benziyor.
Когда это было, дед?
Ne zamandan bahsediyorsun?
- Дед, я уж подумал...
- Büyükbaba, sandım ki...
Дед, куда ты задевал свои лекарства?
İlaçlarını nereye koydun?
Дед, она уже пустая!
Hiç kalmamış!
- Дед Адамек улетел уже?
- Deden uçağa bindi mi?
И дед тебе доверил виноградник?
Sana mahzeni mi emanet etti?
Такие пробки ставил мой дед годов так до двадцатых.
Bu mantarları babam 90'lı yıllarda kullanırdı.
Что тебе подарил Рождественский Дед?
Noel Baba ne getirmiş?
Мой дед умер от пожара.
Dedem bir yangında öldü.
Мой отец или дед никогда не интересовались естьу них шесть кубиков на животе или какой процентт жира на их теле...
Babam ya da büyükbabam, karınlarının ne kadar kaslı olduğunu ya da vücutlarında yüzde kaç yağ olduğunu hiç önemsemediler.
Мой дед, его отец, был очень болен.
Büyükbabam, yani babası, çok hastadır.
Такой вариант всегда предусматривался, мой дед придумал этот план.
Her zaman bir seçenek vardır. Bu planı büyükbabam hazırlamıştı.
Только те слухи, которые ее дед унес с собой в могилу.
Sadece büyük babasının ona söylediklerini.
Что мой дед был эксцентричным стариком.
Büyükbabam, tuhaf, yaşlı bir adam olduğunu.
Даже несмотря на то, что ваш дед умер?
Büyükbaban ölmüş olduğu halde bile.
Но до тех пор, он не должен знать, что я его дед.
Fakat, o zamana kadar büyük babası olduğumu öğrenmemeli.
Я твой дед.
Ben senin büyükbabanım.
Мой дед нашел монету в Северной Африке. Знаете, во время Второй мировой.
Dünya Savaşı sırasında Kuzey Afrika'da bulmuş.
Дед : Они сказали что у них есть целая команда для слежки, и словили меня чистящим бобы.
Bir izleme ekiplerinin olduğunu ve bu ekibin beni soya tohumu arındırırken yakaladığını söylediler..
Дед : Я не знаю была ли это ихняя "наружка" или это мой сосед заложил меня.Я не знаю.
Gerçekten bir gözetleme ekipleri mi var yoksa bir komşu mu çıktı beni ihbar etti bilmiyorum..
Я слышал, что Ваш двоюродный дед Нед был моряком. Он все еще с Вами?
Sizin büyük amcanız Ned, sanırım bir denizciydi.O hala yaşıyor mu?
Дед Мороз... не дарить подарки капризным детям.
Noel Baba ağlayan çocuklara hediye vermez.
Дед Мороз видит только факты.
Noel Baba Hatice'ye değil neticeye bakar.
Гиль Дон, мой дед принес это с рынка.
Gil Dong, benim yaşlı adam bunları pazardan almış.
Дед Биса...
Bisa dede...
- Поклянись мне, что этих двух, Огненку и Маленькую Богиню, этот твой дед Биса, излечит от девственности. За мой счет.
Ognjenka ile Küçük Boginja'yı bekâretlerini kurcalatmak için Bisa dedeye götürmeye söz vermiştim.
Намного лучше, чем дед Биса!
Hatta Bisa dededen çok daha iyisini!
- Ну, что вы смотрите? - Дед?
Ne izliyorsunuz bakalım?
Да не помер твой дед!
Ne yapıyorsun sen?
Он видел, как умер его дед!
Büyükbabası gözlerinin önünde vefat etti.
Дед, если я когда женюсь,
Yaşlı adam.
Когда ты – старый дед И пороху нет И мушкет твой бесславно поник
Bir adam yaşlandığında ve hayaları soğuklaşınca penisinin ucu mavileşip tek telli keman gibi ortadan büküldüğünde bize birkaç hikaye anlatabilir demektir.
Это дед Сары.
- Bu, Sarah'nın büyük babası.