English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Держать рот на замке

Держать рот на замке tradutor Espanhol

305 parallel translation
Подробности излишни. Ищейка должна держать рот на замке.
No necesito animales salvajes, sólo un sabueso humano... que mantenga la boca cerrada.
И держать рот на замке, пока не прибудем на место.
Bajo la tapa mantiene la boca tapada hasta que hayamos cruzado.
Такие девицы не умеют держать рот на замке.
Esas chicas dan publicidad a todo.
Я умею готовить, шить, держать рот на замке и сбывать краденные драгоценности.
Sé cocinar, coser, callar cuando conviene y vender alhajas en el mercado negro.
Не беспокойся о ней, она умеет держать рот на замке.
No te preocupes por ella, sabe mantener la boca cerrada.
Естественно, вам придётся держать рот на замке.
- obviamente, significaría que debemos tener discreción...
Лучше держать рот на замке. Садись.
Es mejor no abrir la boca.
Ему только нужно держать рот на замке, и всё.
Solo tiene que guardar silencio hasta que salgamos, nada más.
Что Вам нужно делать, это держать рот на замке, когда окажетесь в их лагере.
Es una orden. En el campamento, mantendrá la boca cerrada.
Наобещал мне золотые горы если я буду держать рот на замке и отсижу за тебя.
Prometió hacerme un hombre rico si mantenía mi boca cerrada y cumplía su sentencia por usted.
Вам лучше держать рот на замке, или это плохо для вас кончится.
¡ Cállate, o te arrepentirás!
Я буду держать рот на замке.
Voy a mantener la boca cerrada.
Что ты будешь держать рот на замке?
¿ Mantendrás la boca cerrada?
С другой стороны мы можем уничтожить все улики и держать рот на замке.
También podemos destruir la evidencia y callarnos la boca.
Если нет, я буду держать рот на замке.
De lo contrario, guardaré silencio.
- Но он должен держать рот на замке!
¡ Pero que se calle!
- Удачи, дружище. Она не может держать рот на замке.
Esa mujer todo lo cuenta.
Ты не сможешь держать рот на замке.
No, no. No puedes callarte.
Вы убедили меня держать рот на замке.
Me convencio Vd. Y me callé.
Ты тот, кто не может держать рот на замке.
Eres un chico que no puede mantener la boca cerrada.
- Держать рот на замке.
- Callarnos la boca.
Вы, ребята, сказали держать рот на замке, если Россу будет хорошо, так?
Dijeron que me callara si Ross era feliz, ¿ no?
Никому не нужны три замаранных, небритых попутчика. И один из них - всезнайка, который не умеет держать рот на замке.
Nadie llevará en su auto a tres tipos inmundos y sin afeitar... sobre todo ya que uno de los tres es un sabelotodo que no puede callar.
До тех пор, пока ты будешь держать рот на замке, тебе ничто не угрожает.
Mientras mantengas la boca cerrada el resto de tu vida, no correrás peligro inminente.
- Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
El entrenador me prometió un lugar en el equipo si le contaba y me callaba.
Надо держать рот на замке.
Y debo... quedarme callado.
Она сказала мне что если я не буду держать рот на замке, ... я стану следующей.
Me dijo que si no mantenía la boca cerrada yo era la siguiente.
А я вот скажу, что вам лучше держать рот на замке, ребята.
Todo lo que sé es, que ustedes mejor que tenga cuidado lo que se dice por aquí.
Я буду держать рот на замке, если ты признаешь, что я твоя девушка.
Voy a mantener mi boca cerrada, si admitir que soy tu novia.
Я знаю, когда стоит держать рот на замке.
Sé cuando callarme la boca.
А вы будете держать рот на замке, мистер Шор.
- Cállese la boca, Sr. Shore.
А я думал, это только мы, педики, не можем держать рот на замке.
Creí que solo nosotros los maricas no podíamos mantener la bocaza cerrada.
Верно. Поскольку я - тот, кто не может держать рот на замке.
Claro, dado que yo soy quien no puede cerrar la boca.
- Хочу знать, как ты убедишь меня держать рот на замке. О чём?
- Saber cómo me va a convencer de que me calle.
Ты не можешь держать рот на замке.
- No pudiste cerrar la boca.
Я собираюсь держать рот на замке.
Tendré mi boca cerrada.
Прекрасно. Я просто буду кормить тебя и держать рот на замке.
Está bien, simplemente te alimentare, y mantendré la boca cerrada
ТОни пообещал мне держать рот на замке.
¿ Quién te lo dijo? Tony me hizo jurar guardar el secreto.
Думаю, психологический термин для этого - "держать рот на замке".
Creo que el término psicológico es "mantengo mi boca cerrada."
Джули никогда не умела держать рот на замке.
Julie nunca pudo mantener la boca cerrada.
Но если держать рот на замке, они ничего поделать не смогут.
Pero si mantienes la boca cerrada no hay nada que puedan hacer.
Сумеешь держать рот на замке?
¿ Sigues siendo bueno para mantener tu boca cerrada?
Но лучше всего ему удаётся держать рот на замке.
Pero lo más importante, es capaz de mantener la boca cerrada.
Просто сесть в машину и держать свой ​ ​ рот на замке для прессы.
Nada más súbete al auto y no hables con la prensa.
Это такой участок, куда попадаешь, если не умеешь держать карманы нараспашку, а рот на замке.
El tipo de comisaría en que termina uno cuando no mantiene abiertos los bolsillos y la boca cerrada.
Ты будешь держать свой рот на замке.
Manten la boca cerrada.
Но, тем временем, я вижу, мой клиент ходатайствует о своем конституционном праве держать свой рот на замке.
Y, mientras tanto, mi cliente usará el derecho constitucional a callarse la boca.
- Сказали, я должен забыть о долге Смайта и держать свой рот на замке или я не увижу солнечного света еще четверть века.
Me dijeron que olvidara el préstamo de Smythe y no hablara o se asegurarían de que no viera la luz en veinticinco años.
Мне стоило держать свой дурацкий рот на замке.
Porque no podía mantener mi estúpida boca cerrada.
О, ты меня убиваешь! Если Луи Госсетт младший хочет, чтобы эта пенная вечеринка получилась, он должен держать свой рот на замке.
me estas matando. si Louis Gossett, Jr. quiere que haya fiesta de espuma, mantendra la boca bien cerrada.
Я собираюсь держать свой рот на замке на этот раз.
Voy a mantener la boca cerrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]