Дикий запад tradutor Espanhol
123 parallel translation
Юный дикий Запад!
¡ El salvaje Oeste!
Вы прямо настоящий оживший Дикий Запад
Es la viva imagen del salvaje oeste.
Прямо Дикий Запад.
¡ Esto parece el oeste!
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Ha conquistado el Far West, abierto nuevos territorios, y me ha enriquecido.
Потому что мои предки осваивали американский дикий запад.
Porque mis ancestros colonizaron la frontera estadounidense.
Дикий запад.
El Oeste Americano.
Мы решили, что Лос-Анджелес, такой сверкающий и пыльный, особенно центр города, чем-то напоминает дикий Запад, какой-нибудь шахтерский городок, который очень быстро пришел в дерьмовое состояние.
Nos parecio que Los Angeles, con la luz y el polvo, sobre todo en el centro, parecia un pueblo del oeste, un pueblo minero construido a todo correr.
Хорошо. Отлично, Дикий Запад.
Fantástico, el Lejano Oeste.
- И за "Дикий Запад"!
Esto es por hablar en El Fugitivo.
Будет стрельба Рынок Бакара - это Дикий Запад
Va a haber tiros. El mercado Bakara es el Viejo Oeste.
Здесь тебе не дикий Запад!
¡ Esto no es el salvaje Oeste!
Дикий Запад!
¿ Salvaje oeste?
Я тебе покажу дикий Запад!
¡ Te enseñaré lo que es el salvaje Oeste!
Несмотря на шикарные рестораны, Москва - это все равно Дикий Запад.
Su nombre es Lisa. Es una verdadera artista. No lo creo así.
Я думаю... И это всего лишь гипотеза. Этот римский перец обнаглел и полез на Дикий Запад.
Estoy adivinando y es pura conjetura, pero creo que el tipo romano se coló al Viejo Oeste.
Не двигайся. Слушайте, Вы не в себе, так что может хватит изображать Дикий Запад и, э, бросите оружие.
Quédate justo donde estas mira, no es usted misma, entonces, por qué no dejas esa personificasion de Jane Calamidad, y uhm..
И случись что, я посмотрю да посмеюсь. Но до тех пор вокруг дикий Запад.
Contrataré a alguien que haga el trabajo sucio y él llevará el arma y cuando la cosa se ponga fea, me voy a reír pero hasta ese día, éste es el maldito Lejano Oeste.
В прошлом - дикий запад. %
En el pasado, es cómo el salvaje oeste.
"Дикий Запад и Ведьмочки"
¿ "Jim West contra las brujas"?
Я хочу вернуть этих "Дикий Запад и Ведьмочек"
Quiero devolver este "salvaje oeste y brujas".
Я очень разочарован в вас, ковбои. Это наше посвящение в "Дикий Запад и Ведьмочки,"
Estoy muy decepcionado de ustedes, vaqueros... estamos jugando nuestro asalto inagural de "Jim West y las brujass"
И случись что - в сторонке постою, поржу. Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
Contrataré a alguien que haga el trabajo sucio, y cuando la cosa se ponga fea, me voy a sentar y reír.
Здесь казнь а там Дикий Запад.
Por aquí una ejecución y por ahí el salvaje Oeste.
Это не Дикий запад, где можно было очистить улицы с помощью оружия.
Tampoco es el lejano oeste donde puedes limpiar las calles con un arma.
Хирургия похожа на Дикий Запад
Cirugia es como el Lejano Oeste
Это дикий-дикий Запад.
Esto es el salvaje oeste.
И дикий Запад.
Y el lejano oeste.
Это же просто как "Дикий дикий Запад" с гормонами, и я думаю, что я очень хорошо разрулил ситуацию.
Es como el lejano oeste con hormonas. Y creo... que me las estoy apañando muy bien.
Это больше похоже на Дикий Запад. Уже все раскрыл?
Siento que esto es más como del salvaje oeste.
Он писал, что он ездит по стране с цирковым шоу "Дикий Запад"
Él dijo que estaba viajando con el espectáculo del Salvaje Oeste.
Я бы не стал говорить Дикий Запад.
Lejano Oeste no es el término que uso.
Это не дикий запад.
Esto no es el Lejano Oeste.
Это задворки Европы. Дикий Запад. У меня полный вагон цивилизованных, умных прекрасных людей, потративших деньги и не желающих быть задержанными здесь жестокой полицией
Es el patio trasero de Europa, es el salvaje oeste, y yo tengo un tren de civilizada, inteligente y linda gente que gasta dinero y que no quiere atrasarse por brutalidad policial, y que los detendrá eternamente.
Мне нужен Марк до конца дня для помощи в организации стрельбы в стиле Дикий Запад. Марк.
Voy a necesitar a Marc por el resto del día para que ayude a organizar la sesión de "wild vest".
Это не дикий запад.
No van por ahi los tiros.
Это Дикий Запад информационной эры.
Esto es el salvaje oeste de la era de la información.
Мы вывели оттуда войска неделю назад, а сейчас там уже Дикий Запад.
Salimos de allí hace una semana y ya es el salvaje oeste.
Мы ведь отправляемся на Дикий Запад.
Nos vamos a vestir como nativos.
Этот чувак носил эту одежду за сотню лет до того, как "Креольский дикий запад" или "Жёлтая Покахонтас" начали шить свои костюмы для Марди-Гра.
Este tipo llevaba estos trapos 100 años antes de que los criollos en el lejano oeste o los Yellow Pocahontas siquiera soñaran con trajes de Mardi Gras.
Там снаружи дикий запад.
Es el salvaje oeste ahí fuera.
Тоже мне Дикий запад.
Propio del Salvaje Oeste.
Дикий Запад.
El salvaje oeste.
Я хотел бы вернуть этот набор "Дикий Запад и Ведьмы" дополнение к вселенной Ка.
Quiero devolver esta expansión de Ka'a'Salvaje Oeste y Brujas'.
Вот, черт, у нас тут просто Дикий Запад какой-то.
Cielos. Esto es como el Lejano Oeste.
Сегодня вечером будет "Дикий Запад".
Hoy dan "Jim West".
По-моему "Дикий Запад" в этом списке на последнем месте.
Me parece que "Jim West" está muy abajo en esa lista.
Приятель, это было похоже на "Дикий, дикий Запад".
- Tío, era como el Salvaje Oeste.
Размышляя над упаковкой продуктов, вы вспоминаете Америку, бейсбол, маму яблочный пирог и Дикий Запад.
Oigan, digo, ¿ no pueden esperarse diez minutos?
Тут - дикий запад, пощады нет врагу!
# Allá en la región donde el salvaje, salvaje oeste ganó. #
Дикий Запад!
Es el Viejo Oeste.
Старый город, дикий запад.
En el viejo pueblo, Wild West.
запад 317
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29
западня 31
запада 66
западе 111
западно 16
западный 37
западная 30
западной долготы 16
западу 43
западный угол 29