English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Для нас обоих

Для нас обоих tradutor Espanhol

752 parallel translation
И этот пустяк вы делаете для нас обоих.
Cuando me haga ese pequeño favor, nos lo hará a los dos.
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
He estado pensando, y creo que sería mejor para ambos que nos divorciáramos.
! Я пришел сюда как деловой партнер. И действовал с выгодой для нас обоих.
Era un acuerdo comercial, y también hago negocio para ti.
- Для нас обоих.
- Para los dos.
Но так будет лучше для нас обоих. Но ведь мы женаты?
Por eso creo que sería un bien para los dos.
Я оставил заявление открытым, потому, что хочу задать вам несколько вопросов, которые могут кое-что прояснить для нас обоих.
Iré al punto, Doctor, tengo algunas preguntas que podrían aclarar la situación entre ustedes.
Предстоит тяжелая работа у озера для нас обоих.
Tendrías una noche con mucho trabajo para meternos a los dos en el lago.
- Я понимаю. Так будет лучше для нас обоих.
- Más le vale, por el bien de los dos.
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
¿ No ves que es muy importante para ambos que lo comprenda?
Это огромный шанс. Шанс для нас обоих вырваться.
Era nuestra gran oportunidad de marcharnos los dos.
Легче для нас обоих.
Más fácil para ti y para mí.
Это будет прорывом для нас обоих.
Esto va a ser difícil para ambos.
Остаться - это только усугубит всё для нас обоих...
Si te quedas será peor para los dos...
Слишком поздно для нас обоих.
Es demasiado tarde para los dos.
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться.
Es sólo que pensé que podría ser provechoso para ambos encontrarnos.
Для нас обоих лучше, если это корабль противника.
Mejor para nosotros si es el enemigo.
Для нас обоих.
Para ambos.
Значит, договорились - так будет лучше для нас обоих!
Entonces estamos de acuerdo. ¡ No andaré esperándote!
Но, может, лучше для нас обоих, что наконец-то ты всё услышишь.
Tal vez lo mejor para ambos sea que finalmente escuches la historia.
Возможно это большая потеря для нас, для нас обоих.
Y eso es algo perjudicial para ambos.
- Для нас обоих.
- Para ambos.
Я надеюсь, ты понимаешь насколько это важно для нас обоих
Sé que entiendes lo importante que es esto para nosotros dos.
То время было таким замечательным для нас обоих.
Aquella época fue tan bella para ambos.
- Это неожиданность для нас обоих.
- La sorpresa es mutua.
Рико, друг, это будет шоком для нас обоих.
Rico, esto va a sorprendernos a los dos.
Вернее, для нас обоих.
Quiero decir, para ambos.
Он уделал бы для нас обоих.
Lo habría hecho para los dos.
Так будет... так будет лучше для нас обоих.
Será lo más seguro para los dos.
Другими словами, галактика слишком тесна для нас обоих.
En otras palabras, la galaxia no alcanza para ambos.
Итак, Спок, это смерть. Или жизнь для нас обоих.
Ahora, Spock esto es por la muerte o la vida de nosotros dos.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих. Только высшие существа способны на подобные чувства.
Lo único que cuenta es nuestra amistad,... que debe ser siempre para nosotros un sentimiento puro y absoluto,... del que tan sólo ciertas criaturas superiores son capaces.
Не забывай, что у нас есть те деньги. Они для нас обоих.
El billete era para los dos.
Так будет лучше для нас обоих.
Será hermoso para ambos.
Это важно для нас обоих.
Es importante para los dos.
Я знаю, что будет лучше для нас обоих.
Yo sé lo que es mejor. Para los dos.
Я знаю, что так будет лучше для нас обоих.
Confía en mí. Yo sé lo que es mejor. Para los dos.
Удачи, для нас обоих.
Buena suerte para ambos.
Я думаю, что имеет смысл завести квартирку в Сохо - для нас обоих.
Creo que Soho nos conviene a ambos.
Какой чудесный день для нас обоих.
Es un día maravilloso para los dos.
Так будет лучше и для тебя, и для нас обоих.
Será bueno para ti y bueno para los dos.
И чем скорее это сделаешь, тем лучше для нас обоих.
Cuanto antes lo hagas mejor para los dos.
Это может быть полезным для нас обоих.
Nos ayudaría a los dos. Oh, no.
Для нас обоих те дни давно прошли.
Esos días terminaron para los dos.
Для нас обоих в сутках только 24 часа.
Para nosotros dos, el día tiene apenas 24 horas.
Я и в самом деле считаю, что сотрудничество - наилучших выход для нас обоих.
Creo de veras que la cooperación es lo mejor para ambos.
Для нас обоих было бы надёжнее делить деньги на двоих, а не на троих.
Tendríamos más seguridad nosotros dos si repartiéramos el dinero en dos en lugar de tres.
Так будет лучше для нас обоих.
ni tu carácter.
Так будет лучше для нас обоих.
Es mejor.
Ни в ком другом! Так что, лучше для нас обоих будет, если ты уедешь.
no te necesito, ni a ti ni a nadie.
Метроны - существа, отправившие сюда нас обоих, - сказали, что поверхность этой планеты предоставит исходные материалы для создания оружия.
Los Metrons, quienes nos trajeron aquí dicen que la superficie del planeta nos provee materiales para construir armas.
" Ужасно, что пришлось тебя обмануть, но иначе нельзя было для нас обоих.
No culpes a nadie. Hary ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]