Для начала неплохо tradutor Espanhol
111 parallel translation
Думаю, для начала неплохо.
Está bien para empezar, supongo.
- Что? - Что ж, для начала неплохо.
- Al menos es un comienzo.
"С тобой я хотел играть в открытую и подумал, что для начала неплохо было бы поговорить."
"Contigo quise jugar limpio y pensé que una charla sería un buen prólogo."
Для начала неплохо.
Eso ya es algo.
- Для начала неплохо. - Да.
- Pues, es un comienzo...
Дела у меня идут хорошо, думаю, для начала неплохо.
Me va bastante bien, creo, para empezar.
Я стою со спущенными штанами, а он сзади - но для начала неплохо.
Detrás de mí, con mis pantalones por los tobillos, pero es un comienzo.
Хорошо. Хорошо. Для начала неплохо.
Es un buen comienzo.
Для начала неплохо бы немного осмотреться.
Sería bueno ver un poco para empezar.
- Для начала неплохо.
- Es un comienzo.
Для начала неплохо.
Al menos es un inicio.
- Для начала неплохо. - Отлично, дядя Дональд!
Bien, es un comienzo, tío Donald.
Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше.
Es un buen inicio, pero necesitamos más.
Нужно для чего? Для начала неплохо, но нам нужно гораздо больше. Нужно для чего?
¿ Para qué las necesitamos?
Не собачья конура в Вермонте, но для начала неплохо.
No es como una guardería de perros en Vermont, pero es un comienzo.
- Неплохо для начала.
- Por algo se empieza.
"Бог в поисках Призрака." Неплохо для начала.
"Místico fantasma". No está mal como título.
Что ж, Рэндал, неплохо для начала.
Es un buen comienzo.
Что ж, неплохо для начала, что скажете?
Bueno, eso es una buena mañana de trabajo, ¿ no creéis?
Это совсем неплохо для начала.
Al menos, eso es algo.
Ну, потому что у меня с ним завтра встреча, и я подумала, что неплохо бы поздороваться для начала.
Tengo una cita con él mañana, y he pensado que estaría bien saludarlo y sacar un poco de ventaja.
- Неплохо для начала!
- Es un buen comienzo.
Если бы ты не опрокидывал мебель, для начала уже было бы неплохо.
Si pudieras no tropezar con los muebles, ya sería algo.
- Неплохо для начала.
Creo que fue un bastante buen comienzo.
Для начала звучит неплохо. Приступим.
Me parece un buen comienzo.
Неплохо для начала.
Bueno, es un comienzo.
Для начала было бы неплохо избавиться от униформы.
Un buen comienzo sería quitarse el uniforme.
Неплохо для начала.
Ése es un comienzo.
- Что ж, неплохо для начала.
Bueno, así se inicia.
Достаточно неплохо для начала.
Es un buen comienzo
Ну, что ж, неплохо для начала, не так ли?
Buenos, eso nos da algo desde donde empezar, ¿ no crees?
Для начала было бы неплохо найти тело Ханны.
Encontrar el cuerpo de Hannah sería un buen comienzo.
Для начала неплохо.
- Es un comienzo.
Неплохо для начала, но этого не достаточно.
Ése es un buen principio... pero no es suficiente.
Ну, это неплохо для начала.
Na, que es un comienzo.
Цветы — это неплохо, для начала, но, можно начистоту?
Las flores son un buen comienzo, pero, ¿ puedo serte honesta?
Я думаю, получилось неплохо для начала.
Creo que esta noche fue un muy buen comienzo.
Для начала, неплохо бы понять, как нас занесло на рейс "Ошианика"?
De acuerdo, bueno, primero lo primero. ¿ Cómo terminamos en el "Avión de las Almas"?
Для начала, думаю, будет неплохо карпаччо.
El carpaccio suena como un buen entrante.
Неплохой дом для начала работы.
Es una casa muy bonita para ser su primer listado.
Ну что ж, неплохо для начала.
Pienso que es un comienzo.
Для начала было неплохо.
Creo que fue un... un buen comienzo.
Я не мог обустроить все так, как хотелось бы тебе, вроде американских горок или реалити-шоу, но я думаю, что это неплохо для начала.
No pude poner todo lo que querías, como el tío vivo o el tanque de tiburones, pero creo que es un comienzo bastante bueno.
Неплохо для начала.
Es un comienzo.
Но, думаю, для начала будет неплохо опустить оружие.
De todas formas, creo que un buen primer paso podría ser bajar las armas.
Что, возможно, и вовсе неплохо для начала.
Lo que podría no ser un mal comienzo.
- Что ж, мобильник - неплохо для начала, но я бы проверила бардачок в его машине.
Bueno, el celular es un buen comienzo, pero yo revisaría la guantera de su auto, el lugar en donde se esconden las bragas.
Ладно, неплохо для начала.
Bueno, eso es un comienzo.
Неплохо для начала.
Por algo se empieza.
Ну, неплохо для начала.
Sí, bueno, es un comienzo.
То это будет неплохо для начала.
Sería un comienzo.
для начала 1458
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохое место 26
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
неплохое место 26
для нее 71
для неё 66
для нас 445
для него 205
для них 113
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24