Дневники tradutor Espanhol
249 parallel translation
Кто-то подделывает дневники, оставляет фальшивые отпечатки и растворяется в воздухе.
Sí. Alguien que falsifica diarios, fabrica huellas, y desaparece sin dejar rastro.
Нельзя читать чужие дневники, правда?
No se leen los diarios de otros, ¿ verdad?
Мои формулы и дневники запаяны в жестяную коробку и надежно спрятаны.
Mis fórmulas y notas están guardadas en una caja de lata bien escondida.
Вот дневники Манцева.
Estos son los diarios de Mantsev.
Вы прочитали его дневники?
¿ Habéis leído sus diarios?
Я дам им некоторые дневники.
Le daré yo diarios.
- Я не читаю дневники других людей.
- No leo diarios de otra gente.
Итак у Йирсы были дневники старика.
Así que era Yrsa quien tenía los diarios del viejo.
И сейчас Тони отдал ему дневники.
Y ahora Tony le da los diarios.
Дневники наше единственное доказательство.
Los diarios son nuestra única prueba.
Он собирался вернуть дневники графа.
Iba a devolver los diarios del conde.
- Дневники вашего мёртвого кузена.
- Los diarios de su primo muerto.
Тони Брем был здесь.И он вернул украденные дневники.
Tengo a Tony Bram aquí. Y me ha devuelto los diarios robados.
Он украл дневники.
Él robó los diarios.
И тони никогда не читал дневники?
Y Tony nunca leyó los diarios.
Вы видели фильм "Дневники красной туфельки?"
¿ Ha visto "Zapatos Rojos"?
Он тебе покажет дневники капитанов.
Él te enseñará el diario de los capitanes.
Сначала мы хотим посмотреть дневники капитанов.
Primero nos gustaría consultar los diarios de los Capitanes.
Вам нужны дневники?
¿ Necesitan los diarios?
- Вы покажете дневники?
- ¿ Puede enseñárnoslos?
Кто-то забрался в музей, и пытался украсть дневники капитанов и планы "Синяя чайка".
Alguien irrumpió en el museo y quiso robar los diarios de los Capitanes y los planos de la Gaviota Azul.
Ну, я думаю, дневники вам в этом помогут.
Bueno, supongo que ayuda el mantener un registro.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Yo detrás un par de catalejos, llenando cuadernos con notas y formularios. Describiendo a los lobos en las hojas de mi diario.
- Тогда прочти книгу Уилльяма Пирса "Дневники Тернера", Барри.
Tienes que leer el Turner Diaries, Barry, de William Pierce.
А его дневники?
¿ Y sus diarios?
Его дневники свидетельствуют, что он был горд, что Вы такой прекрасный ученый.
Sus diarios dicen que se enorgullecía de que fuera una buena científica.
Так же как и записи об экипаже и личные дневники.
Y tampoco los de la tripulación ni los diarios personales.
Нельзя читать чужие дневники.
No se leen los diarios ajenos.
Кажется, я впервые понял ее состояние, и тогда я прочел ее дневники.
Por primera vez creí entenderla. Así que me puse a leer sus cuadernos.
Вы сказали, что просмотрели ее дневники за последние пять лет.
Usted ha mirado sus diarios de los últimos cinco años.
Угу. А потом мы отключили тебя и записали в твою память дневники колонистов.
Y te desactivamos y te programamos con los diarios de los colonos.
Доктор, я просмотрел дневники колонистов.
he analizado los diarios de los colonos.
- Ты выкрал его дневники?
- ¿ Robaste sus diarios?
Его дневники не об этом.
No hablaban de eso.
Я прочла дневники моей бабушки и поняла, как много Вы для нее значили.
He leído los diarios de mi abuela. - Ahora sé cuánto le quería a usted.
Я каталогизировал дневники наблюдателей за последние пару столетий.
He estado indexando los diarios de los Custodios durante los dos últimos siglos.
Дневники Хенсенов - не совсем легкое чтение.
Los diarios de los Hansen : no exactamente una lectura liviana.
- Здесь - все дневники, включая Ваш.
¿ Y estos son todos los diarios? ¿ Los suyos incluídos?
В основе фильма лежат личные дневники мистера Барриса, официальные документы и несколько сотен часов записей интервью.
ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN EL DIARIO DEL SR. BARRIS Y EN CIENTOS DE HORAS DE ENTREVISTAS GRABADAS.
Дневники, письма. У вас это есть?
Diarios, cartas. ¿ Tiene esas cosas?
Он был одним из столов там прямо под нашим носом : Джек и Аманда Вэнса назначение дневники.
Estaba en uno de los escritorios exactamente aquí bajo sus narices : el diario de presentaciones de Jack y Amanda Vance.
Значит, вообще ничем нельзя расстраивать правительство? Дневники, комиксы?
Entonces, no disgustar al gobierno.
Да, это мои дневники.
Sí, son como mis diarios.
А мои дневники?
¿ Qué hay de los diarios?
Где мои чёртовьı дневники?
¿ Dónde están mis malditos cuadernos?
Бразильский кофейный король предъявляет дневники жены на бракоразводном процессе
REY DEL CAFE BRASILEÑO PRESENTA DIARIO DE ESPOSA EN CASO DE DIVORCIO
Дневники тех счастливых дней, когда царь снимал свою семью, - считанные годы до революции, в огне которой они все погибнут,
Días felices. Familia feliz.
И ее дневники?
- Esos son sus diarios.
В том числе дневники, которые тебя так интересовали.
Incluídos sus diarios, que te interesaban tanto.
А мои личные дневники вы тоже хотели бы просмотреть?
¿ Quisiera ver mi bitácora personal también?
Все дневники!
A todos ellos.