Долгие годы tradutor Espanhol
544 parallel translation
Я долгие годы горбатился на его фабрике.
Me he dejado la piel en la fábrica de ese hombre durante años.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
Durante años he intentado llegar al fondo... separar la realidad de la ficción.
- Долгие годы он - мои руки.
- Él ha sido mis manos desde hace años.
Я впервые увидела его за долгие годы.
Es la primera vez que lo veo en años.
Конечно. Мы знакомы уже долгие годы.
Hace años que nos conocemos.
Марджори, вы ведь разрешите мне называть вас Марджори, конечно, да, Марджори, измените ваш образ жизни, вы слишком молоды и прекрасны, зачем вам долгие годы сидеть в тюрьме?
¿ Te puedo tutear, Marjorie? ¿ Por qué no dejas esta vida? Eres muy joven y muy bella para pasar el resto de tu vida en prisión.
Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь.
En lugar de este cargo menor tendría algo grande que le metería en un campo durante años.
Долгие годы после ее смерти... мне было ужасно страшно.
Desde hace años tengo miedo de algo desconocido, desde que ella murió.
На этом судне я сам долгие годы xодил в море матросом. - Врешь.
¡ En ese barco imponente, yo mismo y durante muchos años, años y años, he viajado como marino!
ваши клиенты долгие годы причиняли боль моей матери
Su clienta, durante muchos años, causó mucho más dolor a mi madre.
я знаю чего хочу в этой жизни я знаю как это быть очень богатым и я знаю как это быть очень бедным я жила долгие годы, практически ни за что, но в роскоши!
Sé manejarme en este mundo. Sé que es ser muy rico. Sé que es ser muy pobre.
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю?
Esto existe desde hace años, y yo sin enterarme.
Я могу только показать несколько укусов блох за мои долгие годы службы.
Yo sólo puedo mostrar unas cuantas picaduras de pulgas en mis largos años de servicio.
Именно с этим я борюсь долгие годы.
Hace años que lucho contra eso.
Долгие годы она вообще ни во что не верила.
¿ Por qué no? Hace años que no cree en nada.
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
Esos tíos y yo pasamos años juntos.
Пойди, узнай. Карен, за все долгие годы нашей дружбы, я не позволяла тебе ходить одной в дамскую комнату.
- Karen, en todos nuestros años de amistad, nunca te he dejado ir sola al lavabo.
И долгие годы тренировок.
Toma años aprender esto.
Не думаю, что вам следует беспокоиться. С ним подобное будет случаться еще долгие годы.
No hay nada que temer Sra., llegará a más viejo todavía.
Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования?
¿ Conoce todos los sufrimientos por los que ha tenido que pasar? Y los largos años de estudio, de esperanzas y desilusiones.
Она осталась на орбите на долгие годы, на высоте 633 мили.
Allí se quedará, a 633 millas, durante años.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
La primera obra buena que hace en años... y lo único que se ganó fue la muerte.
Здесь деньги, который я откладывал долгие годы.
Aquí está el dinero que he ganado durante estos años.
Все эти долгие годы, где бы я ни был,..
En estos largos años, en cualquier lugar donde estuviera.
За долгие годы проситель узнал каждую Блоху в меховом воротнике стража. Он впадает в детство и молит даже этих Блох помочь ему уговорить привратника.
A fuerza de observar durante años el Hombre acaba por conocer incluso las pulgas del abrigo del Guardián.
Мы слышим эту песню уже долгие годы.
Esa serenata se escucha desde hace años.
Ох у меня не было стока бегатни долгие годы!
Oh, no he tenido que correr tanto desde hace años!
Витамины, углеводы, белки - ты можешь жить на этом долгие годы!
Vitaminas, carbohidratos, proteínas. Se puede vivir de eso durante años!
Долгие годы в моих руках были только ваши инструменты и книга записи пациентов...
Durante años, mis manos sólo han sostenido el instrumental... y el libro de citas.
Долгие годы
A sí mismo todo el día
И уже долгие годы он вдовец.
Quedó viudo hace unos años.
51-летний Хенрик Фляйшман с пятилетнего возраста провёл дома долгие годы с матерью.
Heinrich Fleischmann, 51 años... vive en una casa para ancianos, con su madre... desde hace aproximadamente 5 años.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах. До сих пор он ни одного не разодрал.
En todos los años que hemos rastreado mapaches y comadrejas en estos bosques,... nunca ha destrozado ninguno.
Сила быка и долгие годы, чтобы ее использовать.
La fuerza del toro y una larga vida en la que usarlo.
Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
Esa heroína será muy costosa. La Cía. telefónica y yo seremos los únicos dos monopolios de este país.
- что нас разделяют долгие годы... - Отдай, идиот!
- "de que nos separan muchos años." - ¡ Dámelo, imbécil!
Мы обязны. Это наш первый контакт с Внешними Землями за долгие годы с тех пор как мы отправили Артура их контролировать.
Esto supone el primer contacto visual real con las tierras lejanas en años, desde que confiaron a Arthur su control.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Desde su boda, buscaron durante años sin cesar un lugar donde jugar al polo y convivir con ricos.
Мы не виделись долгие годы.
No nos vemos desde hace muchos años.
Долгие годы я думал, что он был итальянской вдовой.
Durante años pensé que era una viuda italiana.
Сын, долгие годы я хранил этот кусок земли для тебя.
Hijo durante años he guardado este trozo de tierra para ti.
Ты знаешь, что я служил Давросу верой и правдой долгие годы.
Sabes que he servido a Davros con devoción durante muchos años.
Возможно, эту девушку не целовали долгие годы. Может я, таким образом, дал ей шанс.
Terminal Island, California... cárcel federal para hombres y mujeres.
Я думаю, много всякого произошло вот здесь в этом самом отеле за долгие годы. И не всё из этого было хорошим.
En este hotel pasaron muchas cosas a lo largo de los años y no todas buenas.
Её владелец, Родерик Ашер, в ранней юности был со мною в дружбе ; однако, с той поры мы долгие годы не виделись.
Su propietario, Roderick Usher,... había sido uno de mis alegres compañeros de adolescencia ;... pero muchos años habían transcurrido desde nuestro último encuentro.
весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Un efecto que el aspecto físico de los muros y las torrecillas grises... y el oscuro estanque en el cual éstos se miraban... había producido, a la larga, en la moral de su existencia.
И я знаю, что мог бы провести в путешествиях ещё долгие годы и увидеть лишь малую толику её.
Y sé que podría viajar muchos años más y solamente ver una parte pequeña.
Она уже долгие годы ведёт переписку с Ганди.
Hace años que escribe a Gandhi.
За мальчиком охотились долгие годы. Убийцы Кромвеля не нашли его.
Durante años intentaron encontrar al chico pero los asesinos de Cromwell no encontraron ni rastro.
Долгие годы и даже столетия мы жили с закрытыми глазами.
Esto es lo que hemos pensado.
Долгие годы.
Durante largos años.
годы 195
годы назад 25
годы спустя 17
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгий срок 52
годы назад 25
годы спустя 17
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгий срок 52