Должно быть tradutor Espanhol
34,739 parallel translation
Всё должно быть как обычно.
Las cosas tienen que parecer normales.
Она, должно быть, использует скрамблер для камер.
Ella debe de haber estado usando un codificador de cámara.
Веллер... она, должно быть, подбросила скрамблер гостю, чтобы сбить нас со следа.
Weller ella debe de haber plantado el codificador en un invitado para atraernos a otra dirección.
Должно быть, они их подделали.
Debieron de haberlos falsificado.
Должно быть, дровосек... охотник за головами, который обычно специализируется на охоте за оборотнями.
- Debe ser el Leñador... Un caza recompensas especializado en hombres lobo.
Уилби, должно быть, учуял его запах.
Wilby debió seguir el rastro.
Тогда второй сказал : "Должно быть, это отнимает кучу времени".
Y luego el segundo tipo responde : "Oh, eso debe llevar mucho tiempo".
- Нас должно быть достаточно для него.
- Tenemos que ser suficiente para él.
Должно быть, ты чувствовала себя невероятно одинокой.
Debes haberte sentido increíblemente sola.
Должно быть, кто-то из его людей.
Podría haber sido un clon de ese tipo que despaché.
Зло должно быть наказано.
Existe lo correcto y lo incorrecto.
Должно быть, они разгружают контейнеры ЦКЗ.
Deben haber descargado los contenedores del CCE.
— Это разве не должно быть в архивах?
¿ No debería estar archivado?
Ты, должно быть, собрала какую-то информацию.
Debes haber conseguido algo de información.
Единственно наблюдение, которое должно быть, это ваше собственное.
La única vigilancia que debería darse es la vuestra.
Должно быть большая компания, раз нашла на нас столько информации.
Debe ser un bufete muy poderoso si sabe cosas sobre nosotros.
Это должно быть, как родители чувствуют когда их спиногрыз уходит в колледж
Así se deben sentir los padres cuando su hijo se va a la universidad.
Вы, должно быть, конунг Рагнар.
Usted debe ser el rey Ragnar.
Бруно, должно быть, собирался убить весь свой школьный выпуск.
Bruno hubiera acabado matando a toda su promoción.
Ух... Это должно быть чертовски больно.
Eso debió doler muchísimo.
- Должно быть украл её, но если и так, то она не заявляла о пропаже.
- Pudo habérselo robado pero si lo hizo, ella nunca lo denunció.
Должно быть вы здесь из-за Катрины?
Deben estar aquí buscando a Katrina.
Должно быть, она подговорила Бруно на это.
Debió hablar con Bruno de eso.
Должно быть, это был его дом.
Ésta debió ser su casa.
Питание должно быть отключено!
¡ La energía debería estar cortada!
Должно быть, у них недавно было совещание, и боссы на нём сказали :
Deben haber tenido una reunión de empresa recientemente y los jefes deben haber dicho :
Должно быть, что-то не так с раствором.
Debe haber algo mal con ese mortero.
Должно быть, это здесь.
Tiene que ser aquí.
Это, должно быть, красивейшая пустыня в мире.
Tiene que ser el desierto más bonito del mundo.
Сержант Хилл посещала психиатра, которая подсказала, что должно быть какая-то ещё причина. Но по этическим соображениям не может сказать больше.
Bueno, la sargento Hill estaba viendo a una psiquiatra que le dio a entender que podría haber algo más pero que, por ética, no le podía decir nada más.
Я не знаю, но это должно быть что-то очень важное, иначе МакГи не стал бы рисковать жизнью.
No... no lo sé pero debe ser importante o McGee no arriesgaría su vida.
Так и должно быть...
Esa es la manera...
Ну, это должно быть классно.
Debe ser divertido. ¿ Cómo te está resultando?
Должно быть, больно наблюдать за мной когда я ищу других женщин И никогда не обращал внимания на тебя.
Te habrá dolido verme mirando a otras mujeres sin haberte considerado primero.
Должно быть, Реддингтон навел их.
Reddington debe haberles dado el dato.
Оуэн, должно быть, в восторге.
Owen debe de estar emocionadísimo.
Казнить всех, кто пытается сдаться. А так быть не должно.
Ejecutan a cualquiera que intente rendirse, que por cierto, no se supone que pase.
Нас должно... Быть... Достаточно для него.
Tenemos... que ser... suficiente para él.
Такого не должно было быть.
Esto no va a pasar, no así.
Должно быть, повреждена бедренная артерия.
La arteria femoral, parece.
Этого быть не должно.
Eso no puede pasar.
Финли не должно было быть там.
Finley no debió ir.
Меня тут даже быть не должно. В нацистской Германии?
Ni siquiera debería estar aquí.
- Концерн "Линдквист" ( № 105 ). - Должно быть что-то, что я могу.
- Tiene que haber algo que pueda hacer.
Идеальное свиданье для него... каким оно должно быть?
¿ cuál sería?
Оплошностей быть не должно.
No quiero pasos en falso.
Такого быть не должно.
No debería existir.
Я сказал С2 но имел ввиду три. если бы оно было там, это было бы попадание - бам - значит оно должно было быть там.
Como dije C2, cuando en realidad quería decir tres, en caso de que estuviera aquí, eso fue un éxito, lo que significa que tiene que estar aquí.
Потому что нас не должно здесь быть.
Esto no es una obra de teatro. ¿ Sabes? Ella es una persona real.
Я хожу к психологу и знаю, что должно пройти много времени, пока я смогу быть с тобой или кем-то ещё.
Estoy en terapia ahora y sé que va a ser durante un tiempo hasta que esté lo suficientemente bien para estar contigo o quien sea.
Оно должно было быть подписано во время подсадки эмбрионов.
Se habría presentado en el momento de la concepción.