Должно быть из tradutor Espanhol
998 parallel translation
Это чернила. Должно быть из моего стаканчика для ручек.
Es tinta, he usado lo de los bolis como vaso.
Ты знаешь, ты должно быть изготовлена из клубничного мороженого.
Sabes, debes estar como granizado de fresa.
Это должно быть из скрытых сокровищ. Сокровище?
- Debe ser de un tesoro escondido.
Должно быть из-за капсулы.
Ah, es la cápsula, que debe ser.
Должно быть из-за той штуки.
Debe ser esa cosa!
Вога, как вам должно быть известно, это планета из чистого золота.
Voga, conocido de otra forma como... el planeta del oro.
Он был в смокинге ; должно быть, из ночного клуба.
Llevaba un esmoquin, saldría de una fiesta.
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально.
"De la calle a la fama". Debe creerse muy listo.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Se me habrá caído del monedero.
Господа, я собрал вас здесь сегодня... потому что считаю, что то, что я хочу сказать... должно быть воспринято очень глубоко каждым из вас.
Caballeros, les he hecho venir esta tarde, porque creo que lo que voy a decirles les interesa a todos ustedes.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Debe de haber algo de Mark, eso creo.
- Должно быть, он из тех гостей, которых вы вчера приняли.
- ¿ Qué invitado? - Un hombre ameno y simpático.
Должно быть, это из-за гольфа.
Creo que debe de ser ese golf.
Он убил Симмонса, должно быть - из-за того, что виновен в убийстве жены, но я не могу это доказать.
Si mató a Simmons es porque también mató a su esposa, y eso no pude demostrarlo.
На Уолл Стрит из-за тебя, должно быть, убиваются...
¿ Has acertado en las carreras?
О должно быть ужасно интересно делать такие прекрасные вещи - быть талантливым настолько чтобы создавать их прямо из воздуха.
Debe ser tremendamente emocionante hacer cosas así... ser capaz de crear algo del aire.
Он, должно быть, из тех, кто подкупает горничных, чтобы подглядывать в замочную скважину.
Debe ser un gacetillero timorato : que soborna camareras para mirar por el ojo de la cerradura :
Должно быть, он из деревушки, где говорят на каком-то диалекте.
Debe de ser de un pueblo donde hablen patois.
Должно быть, она вытянула из кого-то хорошую сумму денег, хотя прибыла в Лондон без гроша. Теперь же у нее есть дом, она катается на пони в парке каждый вечер...
Ha debido de sacarle mucho dinero a alguien porque llegó a Londres hace unas semanas sin nada y ahora tiene una bonita casa, y va en pony al parque cada tarde.
Должно быть, из полиции уже позволили.
La Policía debe estar en alerta.
Снаряжение должно быть укомплектовано по варианту 2, из-за сильных холодов на темной стороне.
Tiene que ser el equipo no 2 por el frío intenso del lado oscuro.
Прости, Луиза, это, должно быть, из Сан-Франциско.. по поводу этого разворота для журнала.
Lo siento, Louise, debe de ser de San Francisco sobre la portada de la revista.
Там, должно быть, вакуум. Пузырьки состоят из вакуума.
La succión de las burbujas crea un vacío.
Может быть, но, все-таки один из этих погрузчиков, должно быть, способен сделать работу дюжины человек.
Sí, pero acordamos un salario fijo, por ello no es necesario matarse trabajando. Si, al fin y al cabo un elevador de estos... Debe hacer el trabajo de 12 hombres.
Мистер Верховный комиссар, заявляю, что все это к делу не относится не является доказательством и должно быть вычеркнуто из официальной стенограммы.
Su Señoría, que conste que las declaraciones irrelevantes... no constituyen prueba y se deben omitir en el escrito oficial.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Creo que se debe haber sido por culpa de la mantequilla de cacahuetes.
Они, должно быть, выжили из ума.
Tienen que estar locos.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
Los Ángeles podrá ser un caos, pero los policías de Sacramento siempre cumplen con su deber.
Там должно быть остались некоторые из ребят.
Puede que haya aún algunos niños en él.
- Нет. Доктор, должно быть, вывел её из строя.
El Doctor ha debido dejarla inútil.
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме.
Usted debe ser Maximus Pettulian de Corinto, cuya habilidad como músico se habla incluso en Roma.
Должно быть, к вам из Венеции.
¿ Qué trompeta es ésa? Noticias de Venecia.
— Должно быть, выкрали из моей комнаты.
- La debieron robar de mi cuarto.
Ах, ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи", приехавший выручить нас.
¡ Ah, debe ser el tipo nuevo de la'División G', vienen a ayudarnos?
Я сказал, что ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи"?
Le digo que debe ser usted el tipo nuevo de la'División de G'
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Ya os lo dije, y eso que los mejores, desaparecen como por arte de brujería!
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
El sabe que el combate de mañana deberá ser el más terrible de todos en los que él ha participado, por eso se imaginó la posibilidad de su muerte de manera muy vivaz, casi verídica, simple y terrible.
Я не знаю, я..., один из ученых сказал, что вы, должно быть, были там начиная с первого ледникового периода.
No lo sé. Uno de los científicos dijo que debes haber estado allí desde la primera edad de hielo.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль. Ну Кварки используют ультразвук. Предположительно должно быть топливо, способное производить достаточно высокий уровень энергии для поддержания комплекса из усложнённой конструкции.
Bueno, los Quarks usan ultrasonido. por lo que presumiblemente tiene que ser un combustible capaz de producir un cociente de energía suficientemente alto para mantener un complejo de amplificación de diseño considerablemente sofisticado.
Она, должно быть, выпала из моего кармана.
Debió de caerse del bolsillo.
- Должно быть, реле вышли из строя.
- Los relays se han bloqueado.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
- Должно быть, она вылупилась из яйца.
- El huevo. Debe haberse roto.
Должно быть, они поднялись из шахты.
2 pies = 0,60 metros aprox. Deben de venir del fondo de la mina.
Должно быть, это та, которая сбежала из лаборатории.
Debe ser el que se escapó del laboratorio.
Почему это должно было быть из-за меня?
- ¿ Por qué por mí?
- Да, он должно быть одним из тех, вроде, подземных систем поддержки для города, я думаю.
- Sí,... debió ser uno de esos sistemas de soporte bajo tierra para la ciudad, imagino.
Должно быть, это из Общества охраны животных.
Habrá sido de la sociedad Audubon.
Многие из нас верят, что производство Далеков должно быть остановлено.
- Sé que lo estoy. Muchos piensan que la producción de los Dalek tiene que acabar.
Теперь кладите на каждый из этих кронштейнов. По одной на каждую балку должно быть достаточно.
Ahora, colocad las cargas a lo largo de todas esas vigas principales,... una carga en cada viga debería ser suficiente.
Должно быть, они вышли из области действия телетранспортатора.
Deben haber dejado el círculo de recepción.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть здесь 29
должно быть тяжело 20
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131