Должно быть достаточно tradutor Espanhol
244 parallel translation
Этого должно быть достаточно.
Eso será suficiente, si.
Ваше самое мощное убеждение должно быть достаточно убедительным.
Su tono más persuasivo debería ser suficientemente persuasivo.
Это должно быть достаточно ясно.
Con eso te quedará claro.
У тебя должно быть достаточно, чтобы хватило еще... на пять дней. Ты пил больше?
Deberías tener suficiente para otros cinco días. ¿ Necesitas más?
У вас должно быть достаточно чести.
Usted tendrá el honor suficiente.
Этого должно быть достаточно, если вы так умны, как говорите.
Cabe ampliarlo si es tan inteligente como usted dice que es.
Этого должно быть достаточно.
Eso debe ser suficiente.
Да, это должно быть достаточно безопасно.
Yo sí! Probaremos en la vieja iglesia!
Моего слова должно быть достаточно. Только не для меня, приятель.
Bueno, para mí no lo es, compañero.
Этого должно быть достаточно.
Debería alcanzar. En marcha.
Конечно, энергии должно быть достаточно, чтобы перенести нас на "Энтерпрайз".
No obstante, debería haber suficiente energía para transferirnos a la Enterprise.
Вы офицер по науке. У вас всегда должно быть достаточно данных.
Siempre debe tener datos suficientes.
Этого должно быть достаточно, чтобы почувствовать себя популярным.
Debe ser un gran cambio ser popular.
Теперь кладите на каждый из этих кронштейнов. По одной на каждую балку должно быть достаточно.
Ahora, colocad las cargas a lo largo de todas esas vigas principales,... una carga en cada viga debería ser suficiente.
Пары бомб должно быть достаточно.
Dos bombas deberían ser suficientes, tres seguro que lo serán.
Для моих целей трех-четырех часов должно быть достаточно.
Tres o cuatro horas bastarán para mis propósitos.
4-ех часов должно быть достаточно.
Cuatro horas deberían ser suficientes.
Около 6 локтей должно быть достаточно.
Necesito una pequeña cantidad.
Эта установка примитивна... но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера... для его поездки к императору.
La instalación es burda pero bastará para congelar a Skywalker para su viaje al Emperador.
Этого должно быть достаточно.
Con eso bastará.
- Этой еды должно быть достаточно.
- Esto debería ser suficiente para comer.
Это должно быть достаточно.
Esto deberia ser suficiente
Вашего слова должно быть достаточно.
Su palabra es lo suficientemente buena.
Этого должно быть достаточно, чтобы заставить их паниковать.
Alcanzaria para aterrarlos.
Я оцениваю, что она взорвется менее, чем через две минуты. Если мы перенаправим аварийное энергоснабжение к этому соединению, и установим силовые поля 10 уровня, этого должно быть достаточно, чтобы содержать взрыв.
Estimo que estallará en menos de 2 minutos, si redirigimos el poder de emergencia a esta anexión... y subimos un campo de fuerza de nivel 10 deberá bastar para contener la explosión.
Этого должно быть достаточно.
Con eso les sobra.
Цветы. Этого должно быть достаточно, чтобы признать свои ошибки
Por las flores y por ser adulto bastante para admitir equivocaciones.
Этого должно быть достаточно для рекалибровки силовой матрицы.
Esto alimentará la matriz de poder con suficiente energía para reiniciarla.
Моего чина пока должно быть достаточно.
Con mi rango basta por ahora.
Вот он и подумал : ведь люди - творческие, эмоциональные существа, у них должно быть достаточно эмоциональной энергии, чтобы разорвать причинную цепь, изменить прошлое и создать новое будущее.
Pero luego se le ocurrió que los humanos eran seres creativos y sensibles. Quizá ellos podrían juntar la energía suficiente para lograr romper la cadena causal, alterar el pasado y crear un futuro nuevo.
Энергии наквадо-реактора должно быть достаточно, чтобы снабжать теплом город около года.
El reactor de naqahdah deberá proporcionar suficiente energía para calentar su nueva ciudad durante un año.
Одного дротика должно быть достаточно, чтобы вырубить взрослого Гоаулда.
Una dosis debería ser más que suficiente para dejar sin sentido a un Goa'uld adulto.
"Когда ты проснёшься у тебя должно быть достаточно маленьких лошадок."
"Cuando despiertes tendrás todos los bonitos caballitos."
Это должно быть достаточно.
Eso es suficiente.
- Этого должно быть достаточно.
Con esto debería sobrar.
Белое поле должно быть достаточно большим, чтобы на нём поместилась звезда, размером 8 сантиметров.
El fondo debe ser suficientemente grande para que la estrella mida 8 cm de punta a punta.
Это даст нас всего несколько секунд, но этого должно быть достаточно.
Tardarán unos segundos en cambiar al sistema de reserva pero será suficiente.
Так что... 3 месяцев заработной платы ; должно быть достаточно поражение.
Entonces... tres meses de salario, debe haber sido algo frustrante.
Здесь нужны мозги, которых казалось бы должно быть достаточно, но это не так Поэтому еще нужны деньги чтобы обеспечивать то над чем ты работаешь
Se necesita cerebro, y debería ser suficiente, pero no es así. Se necesita dinero para financiar la investigación de su trabajo.
Их должно быть чуть больше, чем достаточно.
No mucho ¿ sabe? pero lo suficiente.
У меня должно было быть достаточно здравомыслия, чтобы отправиться в отель,.. .. а не находиться здесь и беспокоить Вас.
Debí haber sido más sensato e ir a un hotel y no molestaros.
Место должно быть уютным и достаточно красивым.
Un sitio con personalidad.
Сейчас наш шанс исследовать блок питания и, и выяснить, на каком топливе летает корабль. Ну Кварки используют ультразвук. Предположительно должно быть топливо, способное производить достаточно высокий уровень энергии для поддержания комплекса из усложнённой конструкции.
Bueno, los Quarks usan ultrasonido. por lo que presumiblemente tiene que ser un combustible capaz de producir un cociente de energía suficientemente alto para mantener un complejo de amplificación de diseño considerablemente sofisticado.
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
eso debe ser bastante para ella hace tiempo, yo fui maldecido con una madre quién despertó en mí los mismos sentimientos que usted sentía por la suya
Я видел достаточно фиктивных документов на своем веку чтобы распознать те, которые у них были. Это должно быть, стоило им целого состояния.
- He visto..... identificaciones falsas y éstas son caras.
Но и тех, на которые я знал ответ, должно быть, оказалалось достаточно.
Pero las que sabía deben haber sido suficientes.
Этого должно было быть достаточно. Мы можем подключить питание щитов прямо к варп-ядру.
¿ Transferimos la energía factorial a los escudos?
Остаточная энергия от плазменного фронта... должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
La energía residual debió de amplificar el amortiguador impidiendo la degradación.
Должно быть достаточно, чтобы пройти поверхностный тест. Надолго его хватит? На несколько часов.
Directorios y archivos falsos para que los espías los roben.
Она, должно быть, имела достаточно сил для этого все это время.
Ella debe haber tenido el poder desde el principio!
Но как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали.
Es como que está construido por alguien que no entendía lo que recreaba.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43