English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ж ] / Женщина

Женщина tradutor Espanhol

25,578 parallel translation
Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина.
Historias que decían que la humanidad... Un hombre y una mujer.
И вот сегодня, приходит женщина с живой гранатой в голове, которая к тому же еще и операционное дитя любви Дерека и Мередит, и я и здесь все испорчу.
Y luego hoy, tengo a esta mujer con una granada viva en su cabeza que resulta ser el amor de infancia quirúrgico de Derek y Meredith, y la cagaré con esto también.
И потрясающая женщина.
Y una mujer extraordinaria.
Зато я - женщина.
Pero soy mujer.
Как одна сильная женщина другую.
Una mujer fuerte a otro.
Мудрая женщина мы все работали на один раз рассказал мне надеяться на лучшее, но готовься к худшему
Una mujer sabia que todos trabajamos por una vez me dijeron que esperar lo mejor, pero planear para lo peor.
Женщина из церкви сказала, что обычно фургон водит их священник, отец Джозеф Лехи.
Está bien, señora iglesia dice que la furgoneta suele ser impulsada por su reverendo, un padre Joseph Leahy.
Майкл Смит и женщина. Где они?
Michael Smyth y la mujer. ¿ Dónde están?
Прежде всего Вы - женщина в мире мужчин, в мужском деле.
Porque, por supuesto, usted es una mujer en un mundo de hombres, un comercio de hombres.
Симпатичная женщина.
Una mujer guapa.
Одна женщина понизила мне...
Una mujer me valoró bajo en...
А потом, через семь минут спустя, входит эта женщина
Y entonces, siete minutos más tarde, entra esta mujer.
Эта женщина не последовал за ним на улицу?
¿ Esta mujer le siguió hasta fuera? No.
доктор Моралес говорит, что тела Джоди и Ким уже отданы их семьям однако, есть ещё одна женщина, чьё тело поступило недавно, с той же причиной смерти
El Dr. Morales dice que los cuerpos de Jodi y Kim ya han sido entregados a sus familias. Aunque tiene otra joven que ha entrado recientemente... misma causa de la muerte.
Эта женщина знала, как приукрашиваться
Esta mujer sabía cómo automejorarse.
Эта женщина бывала тут каждую неделю. ей нужно было то поправить грудь, то губы, то ягодицы... которые были идеальными возможно, у меня и нет "медицинской степени", но я лучший пластический хирург ЛА
Esa mujer estaba aquí cada semana, me hizo rehacerle las tetas, los labios, el culo... que por cierto quedó perfecto. Puede que no tenga título de "médico", pero soy el mejor cirujano cosmético de Los Ángeles.
То есть, это просто совпадение, что женщина, с которой у вас был роман и ребёнок, внезапно пришла к вам поговорить с вашей женой
Entonces es solo una coincidencia que la mujer con quien tenía una aventura y un hijo acabara en su casa hablando con su esposa.
- так как он мужчина, вам нужно выяснять, влияют ли его действия на его стабильность если бы это совершила женщина, не посчитали ли бы вы, что она просто была очень крута?
- Como es un hombre, tienes que averiguar si sus acciones en el trabajo le hacen inestable. Si una mujer hubiera hecho lo que hizo Julio, ¿ no pensarías que fue muy valiente?
Мужчина и женщина вышли из ресторана Дали мне свой талон
El hombre y la mujer salieron del restaurante me dio su boleto.
За последние 10 лет эта женщина вряд ли бегала куда-то, кроме туалета
En la ultima década, esa mujer no ha corrido más que al baño.
Это ужасная женщина, на которой он женился, потому что я отправила его сниматься в "High School Sucks"
Esa miserable mujer con la que se casó Porque yo erróneamente le permití hacer "High School Sucks".
- Женщина которая позвонила 911.. - Нет, нет, нет! сказала, что была одной из первых, кто бегал сегодня утром по этой лестнице.
- Uh, la mujer que llamó al 911... dice que fue una de las primeras personas en la mañana corriendo en las escaleras.
Лейтенант, эта бедная женщина вышла замуж за лживого адвоката по разводам!
Teniente, la pobre mujer estaba casada con un infiel abogado de divorcio.
И наш босс — женщина
Además, nuestro jefe es una mujer.
Я женщина, которая встречалась с симпатичным парнишкой, и у них не сложилось.
- ¿ Y si se termina? Entonces seré la mujer que salió con el chico guapo... y lo echó todo a perder.
Ты... самая удивительная женщина, которую я знаю.
Eres... la mujer mas adorable que he visto.
Женщина, 35 лет, водитель, была пристегнута. Столкнулись пять машин.
Mujer, 35 años de edad, con cinturón de seguridad, choque entre cinco autos.
Ага, я допрашивал семью жертвы убийства, с ними была женщина из этой группы.
- Así que tal vez ella es el testigo. - ¿ Tienes una dirección? Nada actual, pero tiene una tarjeta EBT.
Думаю, она очень везучая женщина. Все так замечательно, не правда ли?
Yo debería... debería haberla sacado de Boston.
Я не какая-то женщина в темном коридоре, но он сказал мне, что был с женой, когда Софи изнасиловали.
No soy una mujer sola en un callejón oscuro, pero me dijo que estaba con su esposa cuando violaron a Sofie.
Эта женщина, была единственным человеком, кто заботился об этих парнях.
Esta mujer, era la única persona a la que le importaban estos tipos.
Она хорошая женщина.
Es una buena mujer.
Женщина на розовой машине.
Con un auto rosa.
Женщина, которую вы хотите убить.
Mujer que tal vez quieres matar.
Я к тому, может ли женщина клюнуть на это, на парня в этом в баре?
¿ Pero atraería a una mujer? Ya sabes, ¿ la atraería un tipo vestido así, en un bar?
Эта женщина не хотела иметь детей.
Esta mujer no quería hijos.
- Спасибо, но женщина у меня пока есть.
Gracias, pero aún no estoy soltero. ¿ En serio?
Женщина, 28 лет,
28 años de edad, de sexo femenino,
Плевать, насколько женщина мужественна,
No me importa cuán marimacho o dura sea una mujer.
Я единственная чёрная женщина здесь, и я засужу тебя.
Soy la única mujer de color acá y te voy a demandar hasta el orto.
Я женщина со взрослыми потребностями.
Soy una mujer adulta.
Эта женщина сводит меня с ума.
Esa mujer me vuelve loco.
Но есть женщина, которая мне нравится.
Pero le he echado el ojo a una.
Эта падшая женщина губит тебя.
Esta mujer de mala vida te está arrastrando.
Бедная женщина истекла кровью.
La pobre se desangró.
Она все еще не женщина из народа?
Aún no es la mujer de las personas?
Жертва – белая женщина.
La víctima era una mujer de raza caucásica.
О том, что наша жертва – женщина.
Que nuestra víctima es una mujer,
Она женщина, которая уволила вас.
Ella es una mujer que le disparó,
- Она замечательная женщина.
- ¿ La encontraron? - No.
Женщина из народа.
la mujer de las personas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]