English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Думаю

Думаю tradutor Espanhol

164,963 parallel translation
Я думаю, тебе что-то известно.
Pienso que, de hecho, tú sabes algo.
Думаю, тот, кто убил ЧЕта и нанял сестёр Лев прибраться, теперь убирает уборщиц.
Creo que quien asesinó a Chet contrató a las hermanas Lyon para limpiarlo, entonces limpió a las limpiadoras.
Я выслеживаю мать ЛюцифЕра и думаю, она может прийти сюда.
Estoy buscando a la madre de Lucifer, y creo que puede estar de camino.
Чем больше об этом думаю, тем больше уверяюсь, что обе жертвы на совести ГЕктора.
¿ Sabes? , cuanto más pienso en ello, más creo que Hector mató a las dos víctimas.
Думаю, ты бы первый поверил.
Creo que tú serías el primero en estar de acuerdo.
Знаешь, думаю, мы обратимся к старой школе.
Creo que vamos a poner algo clásico.
Думаю, это старая башня почтамта.
Creo que es la torre de la antigua oficina de correos.
Думаю, слуховой аппарат может улавливать разговоры поблизости через радиочастотные помехи.
Creo que el audífono podría estar captando conversaciones cercanas a través de interferencias en la frecuencia de radio.
Думаю, я смогу облегчить задачу.
Creo que puedo conseguir que nos acerquemos aún más.
Джейсек? Думаю, мы знаем, кто его следующая цель.
Creo que sabemos cuál va a ser su próximo objetivo.
Агент Ресслер, думаю, я кое-что понял, о том, как Чанквист планирует попасть в здание.
Agente Ressler, creo que tengo algo, un modo por el que Charnquist pueda estar planeando acceder al edificio.
Не думаю, что сейчас его заботит что-либо или кто-либо, кроме тебя и Агнес.
No creo que ahora mismo le importe nada o nadie en el mundo salvo tú y Agnes.
Нет, я правда думаю, что Уильям Атертон.
No, de verdad pienso que es William Atherton.
Не думаю, что ты целевая аудитория для этого костюма.
En realidad no creo que tú fueses el público al que iba dirigido ese producto.
Думаю, я смогу его вытащить.
Creo que puedo desengancharla tirando.
Ты... ты только вернулась, и я думаю...
Es tu primer día, - y creo que... - Y es una operación importante, Pierce.
В общем, я не уверена, в норме ли Мэгги, но думаю, что в норме, а если она в норме, значит я могу пойти на ужин.
En fin, que no estaba segura de si Maggie estaba bien, pero creo que sí, y si está bien, entonces no pasa nada por que yo vaya a cenar.
Я откладывала его, потому что не знала, в порядке ли она, но она в порядке, я думаю ничего страшного, если я схожу на ужин.
Estaba esperando porque no sabía si estaba bien, pero creo que sí, así que no pasa nada si voy a cenar.
А я думаю, будет.
Creo que sí.
Мэгги, думаю, люди просто удивились, что с тобой всё в порядке.
Maggie, creo que la gente estaba sorprendida, de que lo llevaras tan bien.
Да, думаю, ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Думаю, это время пришло.
Creo que las necesitas.
Я знаю, это сложно, но я правда думаю...
Sé que es complicado, pero de verdad creo...
Думаю, вы правы насчёт Бена Уоррена.
Creo que tienes razón sobre Ben Warren.
Вот всё, о чём я думаю.
No pienso en otra cosa.
Я не спала всю ночь, изучая её, и думаю, что нашла выход.
Me he quedado despierta toda la noche estudiándolo y creo que lo he resuelto.
На мне сейчас очень сексуальное нижнее бельё. И я со вчера думаю о сегодняшнем вечере.
Llevo ropa interior muy sexy ahora mismo y he estado pensando sobre esta noche desde la noche pasada.
Не думаю.
No pienso que tú...
Хочешь сказать, что я лишь думаю, что права?
¿ Estás diciendo que solo creo tener la razón?
Мы вас понаблюдаем, но, думаю, вы от них избавитесь через несколько дней.
Te estaremos monitoreando, pero creo que estarás en pie en pocos días.
Да, думаю.
Sí, eso creo.
Я думаю, что что в моей больнице вам больше не рады.
No creo que quede sitio para ti en mi hospital.
Всю свою жизнь и... Я... я думаю, мне нужно увидеть что-то ещё, кроме больничных стен.
Mi vida entera y... creo que necesito ver todo lo que no está dentro de un hospital.
Думаю, я нашла его.
Creo que lo he encontrado.
Думаю думаю, это делает тебя счастливчиком.
Creo que... creo que eso te hace afortunado.
Думаю, я пойду домой.
Creo que me iré a casa.
Думаю, пришло время составить правила.
Creo que debemos establecer un par de reglas.
Думаю я бы хотел креститься.
Creo... que me gustaría ser bautizado.
Я не думаю, что людям нужно напоминать о событиях в течение урагана Катрина.
No creo que tenga que recordar a la gente lo que sucedió durante el huracán Katrina.
Не думаю, что это хорошо кончится, не для такого, как я.
No creo que vaya a terminar bien, no para alguien como yo.
Ладно, думаю, мне пора.
Bueno, probablemente debería ir a casa.
Мистер Коуплэнд, не думаю...
Señor Copeland, no creo que...
Так, думаю, готово.
Muy bien, creo que... Eso es todo.
Я думаю, ты пытаешься помочь этим людям, но вводишь их в заблуждение.
Creo que estás tratando de ayudar a estas personas, pero los llevas por mal camino.
Не думаю.
Eso pensé.
Думаю, нам все нужно успокоиться и немного поспать.
Creo que todos necesitamos calmarnos, dormir un poco.
Думаю, нам нужно найти решение.
Creo que necesitamos encontrar una solución.
Я... Я думаю, что останусь здесь.
Creo que me quedaré aquí.
Знаете что? М : Думаю, дадим вашей маме отдохнуть на выходные.
Sabes, pensaba en darle a tu madre un descanso esté fin de semana.
Думаю, нам стоит помочь друг другу.
Creo que tenemos que ayudarnos entre nosotros ahora.
Не думаю.
No lo creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]