Думают tradutor Espanhol
7,377 parallel translation
Каллен и Сэм думают, что нашли что-то.
Me gusta cómo volvieron todo esto contra mí.
Оба думают, что знают, что лучше для Стоунмута.
Los dos piensan que saben lo que es mejor para Stonemouth.
Люди думают, что это мило.
Sí, la gente piensa que es una historia bonita.
Они думают, что я безумна.
Ellos piensan que estoy calificada.
Голосов никто не слышит, но... Они думают, что она нашла праймер.
Nadie está escuchando voces, pero... piensan que ella ha descubierto al primero.
Думают, что он предатель.
- Creen que es un traidor.
Некоторые из вас думают, что я много на себя беру.
Algunos puede que penséis que golpeo por encima de mi peso.
Странно, что люди думают, будто с ней можно обращаться, как заблагорассудится.
Extraño cómo la gente piensa que puede tratarla como les plazca.
Не важно, что думают другие люди о ваших отношениях или как вы проживаете вашу жизнь, но нужно брать ответственность.
El punto es, no importa lo que piensen los demás acerca de sus relaciones o cómo vivir tu vida, pero sí es necesario para asumir la responsabilidad.
Они думают, что это куча мусора. А потом оно шевелится, и они понимают, что это маленькая собачка.
Ver, piensan que es un montón de basura, pero entonces se mueve, y se dan cuenta que es un poco perro
Он просто говорит то, что все думают.
No. Está bien. Solo decía lo que todos piensan.
Мне кажется, Джейкоб не так уж безумен, как о нём думают.
Yo no creo que Jacob esté tan mal como la gente piensa.
Сейчас большинство людей думают, что это придумали афроамериканки.
Ahora mucha gente cree que las mujeres negras lo inventaron.
Потому что они думают, что я слишком симпатичная.
Porque piensan que soy demasiado mona.
Все так и думают.
Quiero decir, todos lo piensan.
Люди думают, что я шлюха.
La gente piensa que soy una puta.
Некоторые люди в моём участке думают, что Мигеля Сантоса убил твой парень, Спенсер.
Algunas personas en mi distrito pensar que Miguel Santos fue asesinado por su novio, Spencer.
Не знаю почему нам не насрать на то что думают остальные, верно?
No sé por qué nos importa una mierda lo que los demás chicos piensen, ¿ vale?
Ну, вы же не можете контролировать, что люди думают.
Bueno, no puedes controlar lo que la gente piensa.
Да, но врачи думают, что это, скорее всего, просто такая реакция на нападение.
Sí, pero los médicos creen que probablemente solo sea una reacción al ataque.
Они думают я не понимаю.
Ellos creen que no entiendo.
Они думают, что я работаю в кабинете.
Ellos creen que estoy en una oficina.
Девушки из Сент-Антуана вынуждены притворятся, что думают так же.
Las chicas de St. Antoine, tenemos que fingir ser como ellas.
Все думают, что Стрела мертв, а это значит что Оливер Куин невиновен.
Todo el mundo piensa que Arrow está muerto, lo que significa que Oliver Queen es inocente.
Все думают, что Стрела это Рой.
Todo el mundo piensa que Roy era Arrow.
Они думают, ты это спланировала.
Creen que planeaste todo esto para sacarnos del instituto.
Все думают, что Земля должна перестать вращаться, а я этого не понимаю.
Todos creen que el mundo tendría que parar de girar. No lo pillo.
Пусть думают, что нас здесь нет.
Hacerlos creer que huimos.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
Grummitz, la mayoría de los padres se sienten aliviados cuando sus hijos... están en la seguridad de su casa jugando a videojuegos... porque creen que significa que no deben preocuparse... por con quién están saliendo sus hijos... o si están metiéndose en problemas o si están bien.
Единственная надежда на оправдание - найти свидетеля который докажет, что я не такой монстр, как все думают.
Mi única esperanza para pedir clemencia es llevar testigos sobre mi conducta y enseñarle a la corte que no soy el monstruo que ellos creen.
– Но почему они думают, что Франциску нужна любовница?
- ¿ Y qué les hace pensar que Francisco quiere una amante?
Меня не волнует, что они думают.
No me importa lo que piensen.
Они думают, Джек напал на неё?
- ¿ Creen que Jack la apuñaló?
Они думают, что я монстр.
Ellos creen que soy un monstruo.
Однажды мой ребёнок плакал в самолёте. И там был один мужик - бизнесмен. Бизнесмены всегда думают, что любой самолёт - их частный.
Una vez mi hija no paraba de llorar y había un hombre de negocios, gente que se cree que el avión es suyo y los demás nos hemos colado.
Идиоты думают, что она вернётся.
Los idiotas creen que ella va a regresar algún día.
Брюс, они с тобой добренькие, потому что думают, что ты им веришь.
Bruce, están jugando bien con usted porque piensan que usted confía en ellos.
Почему все думают, что там камера?
¿ Por qué todo el mundo piensa que es donde una cámara sería?
Они думают, что такие крутые только потому, что знают, у кого на что аллергия.
Piensan que son maravillosos solo porque conocen las alergias del otro.
Они думают, что преступник мог ввезти контрабандой в Бруклин и другие бриллианты из Швеции.
Creen que nuestro detenido puede haber introducido más diamantes robados suecos en Brooklyn.
А в том, что они думают о твоих картах.
Es lo que creen que tienes.
Все думают, что я плохой водитель, но ты ещё хуже.
Eres peor conductor de lo que la gente se cree que soy yo.
Все думают то же самое. Но только мне хватает смелости сказать это вслух.
Todos piensan lo mismo, soy el único que tiene agallas de decirlo.
Почему? Наверное, думают, что нас провели так же, как и их.
Probablemente porque creen que nos engañaron igual que a ellos.
О чём они думают?
¿ qué es lo que piensan?
Да, нет-нет, все думают, что я Хоакин Феникс.
Sí, no, no, todo el mundo piensa que soy Joaquin Phoenix.
Ну, родственники моего мужа не пригласили меня на День Благодарения, потому что все еще думают, что я убила их сына, моего придурковатого бывшего мужа, так что я типа сама по себе.
Bueno, me han desinvitado a Acción de Gracias con mi familia política porque todavía piensan que maté a su hijo, el capullo de mi exmarido, así que estoy sola.
KENDALL : Но большинство моих друзей думают, что я не должен встречаться с ней.
La mayoría de mis amigos piensa que no debería salir con ella.
Я не знаю, что думают другие. - ( Усмехается )
No sé qué piensan los demás.
Они думают только о себе.
Es que no piensan más que en sí mismos.
Потому что люди думают они настоящие видео
Es lo que se vende hoy.
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю ты права 16
думаю о тебе 40
думаю да 653
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю ты права 16