Его закрыли tradutor Espanhol
159 parallel translation
Его закрыли?
¿ Cerrado?
Но я думал, что его закрыли.
Pero creía que había sido abolida.
- Его закрыли 30 лет назад.
- Lo demolieron hace 30 años.
Я привела туда Ларри, но там было столько нарушений, что мы его закрыли.
Llevé a Larry pero estaba en infracción y lo cerramos.
Его закрыли, когда посетители подхватили сальмонеллу на аттракционе "спуск по горной реке".
Lo cerraron cuando la gente se contagió de salmonela en la montaña de agua.
- Вчера его закрыли.
Ayer la cancelaron.
Они его закрыли.
Me la han anulado.
Поэтому мы его закрыли.
A esta altura, ya fue casi desarmado.
- Его закрыли. Он был на старом складе на 78-ой и Главной.
Era un viejo almacén entre la 78 y la Principal.
Очевидно, что она - одна из начальников Ларкхилла. Но после того, как его закрыли, она исчезла на два года. Пока не подала ходатайство о визе за океан, но получила отказ.
Está claro que es una de las personas que estuvo al frente de Larkhill pero después de que cerraran el campo estuvo desaparecida dos años hasta que pidió un visado que le denegaron.
Я хочу, чтобы его закрыли! Эй!
- ¡ Quiero que le encierren!
Срочно свяжитесь с охраной отеля. Я хочу, чтобы вы его закрыли.
Necesito que sellen y restrinjan todo movimiento...
Его закрыли из-за того, что он делал.
Lo que � l hizo lo encerr �...
За то что его закрыли, и он не успокоится. Пока все из нас не будут мертвы.
por encerrarlo, y el no va a descansar hasta que todos nosotros estemos muertos.
Его закрыли после последнего урагана.
La declararon no habitable después del último huracán.
Его закрыли 6 лет назад.
Lleva cerrado 6 años.
Его закрыли 60 лет назад после большой аварии.
La cerraron hace 60 años por el desastre.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Si quisiera verte actuar mal, vería tu serie, pero ya no puedo porque la han cancelado.
Его закрыли, и вот опять...
Todos están bien cubiertos.
Нет, его закрыли.
No, lo desestimaron.
В баре, где проходила "Выпивка и свидание"... была облава прошлой ночью и его закрыли за обслуживание малолеток.
Nuestro local Bebe-Una-Cita fue invadido y cerrado por la policia anoche por servir a menores.
Его закрыли.
Está cerrado.
- Это объясняет, зачем они его закрыли и постарались скрыть.
- Ello explica por qué... lo cerraron y trataron de enterrarlo.
Если его закрыли, значит было за что, понимаешь?
Si lo encerraron, fue por algo, ¿ sabes?
Но если далеки что-то закрыли в этой штуке, и его нужно разбудить...
Si tienen algo ahí dentro y necesita despertar...
Вы сбили меня дверью, когда вы закрыли ее,, и я потерял его.
Me diste con la puerta al cerrar, y se me perdió.
Я хочу, чтобы в девятом туннеле закрыли основные и вспомогательные выработки, как только мы его покинем.
Quiero túnel de nueve años, principales y accesorias funcionamiento cerrado una vez que estemos claros.
За считанные дни, по приказу рейхсфюрера СС Гиммлера лагерь закрыли разобрали и посадили на его месте сосновую рощу.
En un plazo de días, Himmler, jefe de las SS, ordenó el cierre del campo, y su desmantelamiento para cubrirlo con árboles de pinos.
Его недавно закрыли.
Lo cerraron hace un rato.
Думаешь, мы просто унесли его, помыли полы и закрыли дверь?
¿ Te crees que sólo recogemos el cadáver sin molestar a nadie? ¿ Para fregar el suelo y salir cerrando la puerta?
Не могу понять, почему они не закрыли его.
No puedo imaginar porque no lo cerraron.
Уже нет. Они закрыли его.
Ahora está cerrada.
Даже его любимый клуб закрыли.
Incluso a su club de costumbre, El Vorshea, lo cerraron.
Похоже, его внезапно закрыли.
Parece que retiraron los cargos de golpe.
В январе закрыли банк и поговаривают о его реструктуризации.
El banco cerró en enero y hay conversaciones para convertirlo.
Восемь лет назад его наконец-то закрыли.
Fue finalmente cerrado 8 años atrás.
Нет, мы закрыли его для постояльцев и персонала.
- No, la hemos desalojado.
Ну вы же закрыли его в комнате с теми тварями.
Bueno, Ud. lo encerró con esas cosas.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Porque obviar las muertes de Zerbib para proteger a su soplón y atrapar a unos malhechores, es una cosa.
А утром вы закрыли дверь на цепочку, прежде чем пошли его будить.
En la mañana debe haberla cerrado antes de despertarlos.
Я думала, его полностью закрыли.
Creía que lo habían cerrado.
Его тоже закрыли в заброшенном?
Tambi � n lo pusieron en una de las desocupadas, � no?
А когда из-за запрета закрыли твой проект, ты продолжила его тут, в этой химчистке?
Um... ¿ cuando el... ¿ cuando el tratado canceló tu proyecto... abriste este negocio... para poder continuar tu trabajo?
Его закрыли.
La cerraron.
Вертолётный порт закрыли, а его отправили в ДеКальб.
Han cerrado nuestro helipuerto, así que lo han devuelto a CALP.
Может, сатана разозлился, что вы закрыли его врата?
O Satán se molestó. Le bloqueamos su puerta al infierno.
Я веду шоу каждое утро в 4 : 00. Его еще не закрыли?
¿ Eso todavía está al aire?
- У меня мертвый осведомитель, район закрыли... - Ты чо серьезно? - Не мы его...
Tengo un informante muerto, un vecindario con tiros y a ustedes acabando con algo en lo que llevaba un mes trabajando.
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад.
El era el ingeniero en jefe de este proyecto. antes de que cerrara hace como un mes.
Так значит они закрыли механический цех, и переделали его в кофейню.
Así que cerraron el taller y lo han convertido en un café.
Они закрыли его.
La cerraron.
закрыли тему 37
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58