Единорога tradutor Espanhol
205 parallel translation
Выйдет чудо, оставив в траве за собой След последнего единорога.
Mirarán, incrédulos, al último unicornio.
Но ты слышишь, как к небу взлетает Смех последнего единорога.
A la distancia, oye la risa del último unicornio!
И она прицепила настоящему единорогу ненастоящий рог, чтобы они увидели единорога.
Así como ella puso un cuerno falso en un unicornio real para hacerles ver un unicornio.
В наши времена без дешёвой балаганной уловки людям не разглядеть живого единорога.
En estos días se necesita de un truco barato de carnaval para que reconozcan a un unicornio verdadero.
Если бы столько ждал единорога, сколько прождала я...
Si tú hubieras estado esperando ver un unicornio tanto tiempo como yo...
Ты что, собираешься запереть последнего единорога в клетку?
¿ Qué vas a hacer con el último unicornio en el mundo - Enjaularla?
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
El Toro Rojo vino por el unicornio, así que se tenia que convertir en otra cosa.
Вот дорога, Но встретишь ли единорога?
¿ Saben ellos dónde van los unicornios?
Лир, превратившись в единорога, я перестану любить тебя.
Lir, No te amaré cuando sea un unicornio.
На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
¿ Para qué sirve, si no puede siquiera salvar a un unicornio?
ведь не рождалось ещё единорога, умевшего сожалеть.
ya que ningún unicornio ha sentido pesar.
Убили уродливого единорога!
¡ Matar a un horrible unicornio!
Смертная девушка коснулась единорога? Джек!
¿ Un mortal puso sus manos en un unicornio?
Рыжий Том, оставайся здесь и охраняй единорога!
Tom Marrón, tu quédate aquí con el unicornio y cuídala bien.
Гораздо важнее найти единорога.
Es más importante que encuentres al unicornio.
Разве не твой грех заманил единорога в западню? Нет.
¿ No fue tu pecado lo que atrapó al unicornio?
Я хочу убить единорога.
Quiero matar al unicornio yo misma.
В своем офисе я увидел единорога.
En mi oficina, vi un unicornio.
Они уволили тебя за то, что ты вообразил себе, что видишь единорога?
¿ Por eso te despidieron? ¿ Porque creíste... -... ver un unicornio?
Третьеклассники, голосующие ненормально, это вовсе не то же самое, что и взрослый, видящий единорога.
El que unos niños de 3er año voten por tal locura no es lo mismo a que un adulto vea un unicornio.
- Вы видели единорога в офисе.
Vio a un unicornio parado en su oficina.
Я ничего не делал в спешке после того, как увидел его, мистер Никсон. И я никогда не полагаюсь на единорога и на его подсказки по инвестициям.
No hice nada imprudente después de verlo, Sr. Nixon y no confiaría en un unicornio para consejos de inversiones.
- Единорога в твоей гостиной.
- Un unicornio en tu sala. Me lo contaste.
Ты можешь быть доказательством человека, который видел единорога и кто не сумасшедший.
- A decir, ¿ qué? - Que viste uno. Serías evidencia de alguien que vio a un unicornio pero no está loca.
Тот день, когда я увидела единорога.
- ¿ Qué? ¿ El día que vi al unicornio?
Поэтому вы можете никогда не увидеть единорога.
Así que, usted jamás podría ver un unicornio.
И ты тоже была в этом сне... в образе единорога со стеклянными глазами.
¡ Ah! Tú también estabas en el sueño. Eras una hermosa mujer unicornio con ojos de vidrio.
Эликсир можно усилить с помощью молока двухголового единорога.
- La poción es mejor si agregamos leche de unicornio de 2 cabezas.
Но нам нужно молоко двухголового единорога. От него зависит судьба нашей деревни.
Necesitamos la leche del unicornio de 2 cabezas.
Эй! Молоко единорога надо заслужить.
La leche del unicornio de 2 cabezas se debe ganar.
Вкус молока единорога мне нравится.
Y el sabor a unicornio es muy agradable.
А ты сам уже пользовался молоком двухголового единорога?
¿ Tú qué sabes? ¿ Habías usado antes esa leche?
Это кровь единорога, вот что.
Es sangre de unicornio.
Убийство единорога - ужасное преступление.
Es un crimen terrible matar a un unicornio.
Ты хочешь сказать, что создание, способное убить единорога для того чтобы пить его кровь, это Волдеморт?
¿ Quiere decir que esa cosa que mató al unicornio que estaba bebiendo su sangre...
Кровь единорога позволяет мне влачить существование но она не может возвратить мне моё тело.
La sangre de unicornio me puede nutrir pero no puede darme un cuerpo propio.
Я уже был приглашен на крещение единорога и бар-мицву лепрекона.
Ya tengo el bautizo de un unicornio y además debo ir a un bar leprechaun.
А потом, чтобы вернуть твое расположение, он купил тебе дурацкого единорога.
Y después de volver \ ~ en su lado bueno... Él compró un estúpido \ ~ peluche unicornio.
Это как будто найти единорога, Зак. Это как будто найти действительно жаркого единорога.
Es como encontrar un unicornio, Zach, un unicornio realmente sensual.
Почему ты не спросишь своего единорога?
¿ Por qué no le preguntas a tu unicornio?
Ничего девчачьего в роге, но соедини их вместе, и получишь единорога.
No tiene nada de afeminado un caballo, y tampoco un cuerno. Pero si los pones juntos, obtienes un unicornio.
Достаточно привести одного единорога.
Nos quedan tres segundos. En su lugar, deberá presentar a un unicornio.
- Ну тогда волшебного единорога...
- Como un unicornio.
Рог единорога помнишь?
¿ Recuerdas el cuerno del unicornio?
Ты обезглавил единорога.
Decapitaste al unicornio.
В глубине курдючного мешка единорога ты находишь... этот субтитр лишний ( пусто ) Шестьдесят золотых и таинственный клочок ткани, воняющий, несомненно, мочой карлика.
En la bolsa de las ancas del unicornio, encuentras 60 piezas de oro y un pedazo de tela misterioso que tiene el hedor inconfundible de orina de enano.
Ожерелье – не просто объект желаний Единорога.
Además de ser el objeto de deseo del Unicornio.
Пару минут назад Уолтеру показалось, что он таки отделил субстанцию, которая была в крови Эмили Крамер. Но потом он отвлекся на единорога, который бегал по лаборатории.
Hace un par de minutos Walter pensó que podría aislar el componente que está en la sangre de Emily Kramer pero luego se distrajo con el unicornio corriendo por todo el laboratorio.
- Единорога?
¿ Un... un unicornio?
Единорога.
- Un unicornio.
Дарю тебе единорога
Aquí está tu unicornio.