English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ему только

Ему только tradutor Espanhol

2,939 parallel translation
Да, но тогда ему должно становиться лучше, а ему только хуже.
Sí, pero entonces debería estar mejorando, y está empeorando.
Ему только назначили общественные работы за преследование.
Solo por el acoso.
Потому что тебе нравился Джимми, а не он. Вот поэтому ему только и оставалось уехать.
Porque quisiste a Jimmy y no a él, y por eso se ha visto forzado a irse.
Ему только 4, так что у него будет еще несколько миссий.
Solo tiene cuatro años, así que aún le quedan unas cuantas misiones.
Огонь попал ему только на брюки.
Lo suficiente para que sus pantalones se incendiaran.
Я писала ему только после того, как он писал мне.
Solo le escribía después de que él lo hiciera.
Только если мы позволим ему.
Sólo si se lo permitimos.
Только дать ему умереть, чтоб не привлечь к себе внимания.
Salvo dejar morir a su amigo para no atraer la atención sobre usted.
Нет, он только сказал, что ему нужна новая тачка.
No, solo dijo que necesitaba un nuevo auto.
Я только хочу сказать, что будь это настоящий ураган, ему бы дали имя.
Sólo digo que, si se tratara de un verdadero huracán, hubiera tenido un nombre.
Только вы сможете помочь ему вспомнить
Pero se fijará en usted buscando pistas que le recuerden quién es.
Только не говори ему.
- pero por favor no se lo digas.
Да ладно, как только сукин сын войдёт в дверь, я сделаю ему выстрелом третий глаз.
Vamos, si el hijo de puta... cruza la puerta le haré un tercer ojo.
Я говорил ему, что джип занят, даже когда это было не так, только чтобы усадить его в коляску.
Le decía que el jeep estaba ocupado incluso cuando no, solo para llevarlo en el sidecar.
Я надеру ему задницу, только скажи.
Le daré una patada en el culo. Solo tienes que decirlo.
И в результате аудиторской проверки Клары ему грозило уголовное преследование, а его жена только что подала на развод.
Y debido a la inspección de Clara, se enfrenta a cargos criminales y su mujer le acaba de pedir el divorcio.
Я только-что звонил ему.
Porque acabo de llamarles.
Я увидел его только когда ему исполнилось семь месяцев.
No lo vi hasta que tuvo siete meses.
Мы только что предъявили ему обвинения.
Acabamos de presentar cargos en su contra hoy.
" атем он вынудил теб € убить своих гибридов, и теперь ему остаетс € только одно жертвоприношение, поэтому если он здесь, именно это он и сделает.
A continuación, él hizo que matases a tus híbridos y ahora él solo necesita una masacre más, así que si está aquí, eso es lo que está haciendo.
только это произошло " сейчас у — айласа есть все. что ему нужно чтобы открыть врата ада на земле.
Solo que pasó, y ahora Silas tiene todo lo que necesita para abrir las puertas al infierno en la tierra.
Что только добавляет ему шансов.
Lo que sirve para reforzar su caso.
Ты понравишься ему, как только он узнает тебя получше.
Le caerás bien cuando te conozca.
Как только ему можно будет двигаться, я заберу его к себе.
Tan pronto como podamos moverlo, lo llevaré a mi casa.
Но как только ему это удается, он получает все и сразу.
Pero una vez que lo hace, para el tipo es pan comido.
Ему важны не только жертвы, но и свидетели.
No es solo acerca de las víctimas con este tipo. Se trata de los testigos.
И если вы возбмете под стражу несовершеннолетнего, то только поможете ему быстрее стать ублюдком.
Y si crees que un correccional ayudará a que mejore...
Если бы они только знали, какую службу выполняет Дэкс, то ему бы разрешили быть везде и всюду.
Si supieran el servicio que hace Dex, le permitirían entrar a todos sitios e ir a cualquier parte.
Он только припадал на правую ногу - ему штурмовики ее сломали.
Tenía que arrastrar su pierna derecha. Las SA se la habían destrozado.
Ему нравится доводить дело до конца. Оуэн, только что звонили из педиатрии. Бабушка Итана Доусона застряла в аэропорту.
Tu mano está bastante destrozada... por la presión, así que vas a necesitar una exhaustiva operación para reparar estos huesos, este y este, y fijar estos.
Ему нужно в письменном виде. Не имеет значения. Мы оба знаем, что ты дашь мне смертельную дозу морфина сразу, как только я забуду, где мои ключи.
- ¿ Cuál es la saturación de oxígeno?
Да, я только что отдал это ему.
Sí, se lo acabo de dar.
А ему мы даём воды достаточной только что бы выжить.
Y a este solo le estamos dando el agua necesaria para vivir.
Я буду вторым пилотом Кинга, чтобы снимать напряжение. Но как только она даст ему какие-либо сигналы, я уйду.
Voy como el socio de King para ayudarlo, pero tan pronto como ella le de las señales, me voy.
- Только ему, клянусь.
. - Sólo a él, lo juro.
И мужчина не должен хотеть жениться на женщине только потому, что она может родить ему ребенка.
Y un hombre no debería querer casarse con alguien solo porque pueda tener un bebé.
Я не знаю... ему уже 4 дня. Я только что съел один...
No sé... ya tiene cuatro días, acabo de comer...
Потому что, он убил медведя, когда ему было только три года.
Es decir, ese tipo mató un oso cuando solo tenía tres años.
Но маленький шанс на выживание ему обеспечит только отдых, отдых и покой.
Pero las pocas posibilidades que tiene de sobrevivir, residen en que aseguremos su descanso, descanso y paz.
Дом, который она снимала, принадлежит ему. Так что наша шайка взломщиков не только испортила его имущество, Они напакостили его семье
La casa que tenía alquilada pertenece a él, así que los ladrones no solo dañaron su propiedad sino que dañaron a su familia.
Мы только что дали ему...
Acabamos de administrarle...
Он сказал, что они ему нужны только на 3 месяца. Как я мог ему отказать?
Dijo que sólo necesitaba 3 meses ¿ Cómo se supone que iba a decir que no?
Ему 2000 лет. Только один человек может его остановить
En dos mil años, sólo una persona ha sido capaz de reprimirlo.
И подумать только, она звонила ему именно в тот день, когда погибла.
Y hete aquí que lo llamó el mismo día que murió.
Ты только что спас ему жизнь.
Así que básicamente le has salvado la vida a este tío.
Нет, если обвинения против Артура верны, мы только дадим ему понять, что всё знаем. То же самое и в отношении Джоан.
No, porque si las alegaciones contra Arthur son ciertas, solo estaríamos poniéndole sobre aviso.
А когда она представится, я даже не знаю, стоит ли ему рассказывать, потому что он не будет этому рад и... всё только началось налаживаться, понимаешь?
Y cuando tenga la oportunidad, no sé si se lo diré porque no va a gustarle y... las cosas están volviendo a la normalidad, ¿ sabes?
Я посоветовал ему вызвать копов как только Сзабо объявится.
Le aconsejé que llamara a la policía cuando Szabo apareciese.
Ему бы только получить $ 50 000 на оценку воздействия на окружающую среду.
Solo si pudiera echar mano de 50 000 dólares para ese estudio de impacto ambiental.
Я знаю только, что он боролся со своими демонами, и эта борьба была ему не по силам, поэтому я позвала друга-вампира Холли, он зачаровал его и заставил забыть всё плохое, и Террм стало намного лучше.
Todo lo que sé es que estaba luchando con sus demonios, ya sabes, y se estaban llevando lo mejor de él, así que llamé a ese vampiro amigo de Holly, le encantó para hacerle olvidar todo lo malo y luego ya estuvo mucho mejor.
Только не говори ему обо мне.
Pero no le digas nada sobre mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]