Еще далеко tradutor Espanhol
668 parallel translation
В целом они еще далеко не идеальны.
Todavía no están perfeccionadas.
Нам еще далеко до соединения всех кусочков головоломки...
Como todos los demás relacionados.
Нам еще далеко?
¿ Vamos lejos?
Два месяца... До июля еще далеко. Нет.
- Dos meses, ¡ falta mucho para julio!
- До этого еще далеко.
- Falta mucho aún.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился ; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Y cuando aún se encontraba lejos, su padre le vio y se llenó de compasión y, corriendo hasta él, se arrojó a su cuello y le besó.
Но вам еще далеко, чтобы понять это
Pero con mucho no puedo aceptar eso.
Все еще далеко от Сен-Клера, но... много земель выгорит.
Está aún lejos de Saint-Clair, pero... va a arder mucho terreno.
Еще далеко?
- ¿ Está mucho más lejos?
Ну, послушай, моя дорогая, постарайся отдохнуть, ты знаешь, возможно ты будешь чувствовать себя лучше, но тебе еще далеко от выздоровления, хм?
Pues mira, querida, intenta descansar, sabes que te sentirás mejor, aunque no te cures, ¿ eh?
Я их вижу на экране, сэр. Они все еще далеко.
Ahora la tengo en pantalla, señor.
До лобного места еще далеко, шериф. Я собираюсь лично перерезать тебе горло.
La frontera está muy lejos, sheriff y para mí será un placer rebanarte el...
До восхода солнца еще очень далеко, а днем я сплю, друг мой, сплю действительно глубоким сном. "
Falta mucho para el amanecer y durante el día, amigo mío, verdaderamente duermo el sueño más profundo.
оно еще не прибыло? Линия фронта слишком далеко.
Ya he enviado a repararlo.
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Sentarme sobre los botes con jóvenes cínicos... y contemplar el mar.
До таверны "Ямайка" ещё далеко? А ну, быстрей!
¿ Cuánto falta para la posada de Jamaica?
- Всё ещё далеко?
¿ Estamos lejos todavía?
- Далеко ещё до колодцев?
¿ A qué distancia están los pozos?
- Далеко ещё? - Что, сержант?
- ¿ Está lejos?
Далеко ещё?
¿ Está lejos?
Я желаю знать, может быть вы подскажите нам, далеко ли еще до Орзано, пожалуйста?
¿ Podría decirnos, cuanto falta para Orzano, por favor?
Я не знаю. Никто ещё не ходил так далеко.
No lo sé, nadie ha ido tan lejos para saberlo.
И это еще очень далеко не все.
Y eso no es todo, de ningún modo.
- Далеко еще?
- ¿ Cuánto falta?
Я хотел бы вернуть вас родителям, но до Садо далеко. А до Цукуси ещё дальше.
Ojalá pudierais ver a vuestros padres, pero Sado está lejos y Zukushi, aún más.
Ах, г-н Вормзер, до этого ещё очень далеко.
Por favor, señor Wormser, estamos lejos de eso.
Еще слишком далеко.
Muy lejos.
Ещё далеко, мистер Кокс?
¿ Cuánto falta, Sr Cox?
Далеко ещё?
- ¿ Falta mucho?
далеко от этого замысловатого орнамента, стелющегося под потолком, с его ветвями и гирляндами, словно старинной листвой, как если бы сам пол был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым шел я вперед, как бы навстречу вам, меж этих стен, отягощенных деревянными панелями, гипсом, лепниной, картинами, гравюрами в рамках, среди которых я шел вперед,
como si lo terreno se siguiese en arena o grava losetas, sobre las que caminaba una vez más como si te buscara, entre estas paredes con papel modelado, estuco, paneles con molduras, enmarcado por impresiones en las que ya he pasado
Они так умаялись, а ведь им еще так далеко шагать.
Están exhaustos después de tanto viaje. Y todavía les falta tanto por recorrer.
Нам ещё далеко до Лепинвилля?
¿ Cuánto falta para llegar a Lepingsville?
И... Хах, до этого, я боюсь, мне ещё далеко.
Y me temo que eso es todo lo que puedo decir.
До Рождества ещё далеко.
Para Navidad no hay tiempo.
Тебе до старости ещё далеко.
Queda muy lejos tu vejez.
Далеко еще?
¿ Cuánto queda?
Ещё раньше, мы были в Англии, далеко, далеко в будущем.
Antes de eso, estábamos en Inglaterra, lejos, muy lejos en el futuro.
Далеко еще?
Falta mucho?
Вы только далеко не уходите, нам же надо его еще положить обратно!
Yo no me quiero llevar el cadáver...
Как далеко еще?
¿ Cuánto más es esto?
Еще будьте осторожны, не заезжайте слишком далеко.
- Todavía ; tengan cuidado.
Далеко еще?
¿ Está mucho más lejos?
До Ужица ещё далеко.
Uzice aún está lejos.
Дух Меркуцио еще не отлетел так далеко, Чтобы тебя в попутчики не жаждать.
El alma de Mercucio ronda sobre nuestras cabezas se queda para que la tuya le haga compañía.
Далеко еще?
¿ Más lejos?
До Марди Грас ещё далеко.
Eso es mucho, colega.
Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
Todavia no conoce el negocio, pero es un ejemplar prometedor.
Колеса еще крутятся, смерть пока далеко и снег падает.
Las ruedas aún giran, la muerte está lejos y está nevando.
Оно находится в далекой земле за морем, где еще никто никогда не был.
Ésta se encuentra en una tierra lejana, más allá del mar, donde nadie ha estado jamás
- Далеко еще, Горацио?
- ¿ Esta lejos, Horacio?
Далеко еще до него, мсье О'Мэлли?
¿ Aún está muy lejos?
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
еще два 50
ещё два 41
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
еще два 50
ещё два 41
еще две минуты 17
еще две 29
ещё две 17
еще до того 141
ещё до того 109
еще двое 28
еще долго 32
еще дальше 22
еще две 29
ещё две 17
еще до того 141
ещё до того 109
еще двое 28
еще долго 32
еще дальше 22