За работу tradutor Espanhol
4,674 parallel translation
Так что за работу.
Así que, a trabajar.
Спасибо за работу, мисс.
Buen trabajo, señorita.
А пока что мы благодарны вам за работу.
Mientras tanto gracias por sus servicios.
Поздравляю, вас все очень хвалят за работу, проделанную за кадром за этого фильма.
Felicitaciones. Has recibido halagos por tu trabajo detrás de escena.
За работу.
A trabajar.
Ладно, за работу.
- Bien, hagamos esto.
На полученные за работу над делом Марии средства, Рэнди основал собственную фирму, специализирующуюся на реституции предметов искусства.
CON LO QUE GANÓ POR EL CASO DE MARÍA... RANDY ABRIÓ SU PROPIA FIRMA, ESPECIALIZADA EN RESTITUCIÓN DE ARTE.
Они будут благодарны за работу.
Te van a agradecer un montón el trabajo.
Вы слишком рьяно взялись за работу...
Perdone, no puede asignar trabajos de la forma que quiera... No es...
Послушайте, просто дайте нам деньги, и мы примемся за работу.
Mira, sólo nos dan el dinero y nos pondremos a trabajar.
Валить отсюда к хуям... и приниматься за работу.
Vamos a la mierda de aquí y... Póngase a trabajar en esa sangrienta película.
Ну что же, за работу Да?
Pongámonos a trabajar. ¿ Sí?
- Пора за работу.
- Debo volver al trabajo.
А теперь за работу, пожалуйста.
Vuelvan al trabajo, por favor.
Отлично. За работу!
Está bien. ¡ Ahora a trabajar!
Пора браться за работу.
Mejor me pongo a trabajar.
За работу.
De vuelta al trabajo.
Вставайте и принимайтесь за работу.
Vamos, hacer el trabajo.
За работу.
Ponte a trabajar.
У меня есть судимость за работу в эскорте.
Tengo un expediente como dama de compañía.
Так что, если у вас есть идеи на его счет, то принимайтесь за работу.
Si tienes alguna idea que no vimos, ponte a trabajar.
Вы всё слышали, дармоеды, за работу.
¡ Ya lo oyeron, gorrones!
Вы всё слышали, дармоеды, за работу.
Ya lo oyeron, gorrones. ¡ A trabajar!
За работу!
Hagan su trabajo.
Майк, принимайся за работу.
Mike, manos a la obra.
- Спасибо за работу.
- Gracias por tu trabajo.
За работу.
Haz tu trabajo.
- За работу!
- Hay trabajo que hacer!
Он спортивный, симпатичный мультимиллионер. Он ухлестывал за мной и предлагал мне работу.
Me parece un multimillonario atlético y apuesto que me ofreció un trabajo y coqueteó conmigo.
Я сделаю много хорошего для нашего города. Но не в том случае, если потеряю работу из-за этого дела.
Puedo ayudar mucho a nuestra ciudad, pero no si pierdo el trabajo por esto.
И я взялся за работу.
Entonces, tomé el trabajo.
Из-за погоды 32 человек опоздали на работу.
El clima causó que 32 personas llegaran tarde al trabajo.
Я брался за любую работу.
Tomé cualquier trabajo que pude encontrar.
Все случилось одновременно, и у меня было пять голодных ртов, так что я брался за любую работу.
Todo llegó a la vez, y tenía cinco bocas que alimentar, así que tomé cualquier trabajo que podía conseguir.
Это подарок за хорошо выполненную работу.
Este es tu regalo por un trabajo bien hecho.
Прославился докладом о том, что программа "Два нуля" устарела, что дроны могут делать за нас всю грязную работу.
Escribió un informe diciendo que el programa 00 era obsoleto. De cómo los drones harían nuestro trabajo sucio en el extranjero.
В том, что мы заплатили тебе 50 000 за эту работу.
El problema es que te prestamos 50.000 para este trabajo.
Я возьмусь за эту работу.
Voy a aceptar el trabajo.
В благодарность за проделанную работу.
Solo para agradecerte todo el trabajo arduo.
За полицейскую работу, коллега.
Buen trabajo policial, amigo.
Я просто взялась за эту работу. Вообще-то, я училась в колледже, на специальности Английский, при университете Вирджинии.
Fue por casualidad, en verdad fui a la universidad para estudiar inglés.
За какую работу?
¿ En qué?
- Ты занял должность, которая была предназначена мне, из-за нее! - Да забудь ты про эту чертову работу!
- Te quedaste con mi puesto por su culpa. - ¡ Supera lo del puto trabajo!
Я уже тогда хотела иметь детей, но Генри хотел подождать, потому что тогда он начинал работу над институтом, и ему приходилось работать в другой лаборатории, чтобы мы могли платить за ренту.
Yo quería niños rápido, pero Henry quería esperar. Porque en esos tiempos estaba comenzando con el Instituto. Y tenía un trabajo en otro laboratorio de investigación al mismo tiempo, para poder alquilar.
Я знаю, ты дал МакКоулу сделать работу за тебя.
Sé que dejaste que Peter McCall hiciera tu trabajo por ti.
Одна половина копов изображает работу и не отрывает задниц от кресел, потому что за решеткой один из них.
La mitad de los policías en este caso están arrastrando culo porque puse uno de los nuestros tras las rejas.
Дай пять за хорошую работу.
Sigue trabajando bien.
Пока я не найду замену, мне надо выполнять работу за двоих.
Así que hasta que, ya sabes, encuentre a un sustituto tengo que hacer los dos trabajos de asistente.
Наверное, мне не стоило браться за эту работу.
De cualquier manera, no debería haber cogido ese trabajo.
она потеряла работу из-за меня?
¿ Perdió el trabajo por mi culpa?
Я благодарен за трудную работу, которую проделала мисс Данбар со своей командой.
Estoy agradecido por el gran trabajo que la Srta. Dunbar y su equipo le han dedicado a la investigación.