Запереть tradutor Espanhol
870 parallel translation
Закрыть все двери, запереть все ворота!
¡ Cerrad todas las puertas, echad los cerrojos de todas las entradas!
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
Si quieres tenerlo en su cuarto, tendrás que amarrarlo.
Я забыл запереть сарай.
Olvidé cerrar el granero.
Я ведь не могу просто запереть вас в комнате.
No le puedo encerrar aquí.
Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
Voy a cerrar la puerta, quitar el timbre, cortar el teléfono... y meterme en la cama durante un mes.
Думаю, очнётся через несколько минут и вы сможете его запереть.
- Despertará en unos minutos, para que lo encierre.
А почему вас хотят запереть?
¿ Por qué quieren encerrarlo?
- Полагаю, чтобы запереть меня в моей комнате.
Me encerrarás en el cuarto, ¿ no? No es mala idea.
Ты не пойдешь, даже если мне придется запереть тебя в подполе.
Tú no vas aunque deba atarte en el sótano.
Дорогая Кет, нас с тобой нельзя запереть в слабой ограде местных обычаев.
Vos y yo no podemos confinarnos a los estrechos límites de las costumbres.
Я забыл запереть дверь... и мне нужно пять минут, чтобы забраться на дерево.
Me he olvidado de cerrar las puertas... y voy a tardar cinco minutos en bajar de este árbol.
Как на счет запереть свою ловушку?
¿ Por qué no cierras la boca? Se ha escapado.
Я могу перестать быть тебе благодарным и запереть тебя.
Podría encerrarte para agradecértelo.
Бесполезно пытаться запереть меня, здесь нет никаких ключей.
No intentes encerrarme dentro. No hay llave.
- И что ты мне предлагаешь? Запереть ее в комнате?
¿ Quieres que la encierre en su cuarto?
Вас должны были запереть час назад.
Tendría que estar encerrado hace una hora.
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
Hablas de que quieres ayudarme pero lo que quieres es arrastrarme a tu torre de marfil.
А сейчас позвольте мне запереть вашу шкатулку в хранилище.
Si me lo permite, depositaremos el cofre en la cámara, bajo llave.
И не забудьте запереть дверь.
Y no os olvidéis de dejar la puerta cerrada.
Иначе придется тебя запереть! Отлично.
¿ Sabes cuánto pagan en el cine?
Мама, не важно что случилось, мы все равно должны найти дядю Элвуда и запереть.
Madre, aunque te hayan atacado todavía debemos encontrar al tío Elwood y encerrarlo.
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь.
Tiene un poder suyo y la llave de su caja de seguridad.
Когда я узнал, что идут норманны,... я собрался запереть свою жену.
Apenas supe que venían normandos encerré a mi esposa.
Она может запереть меня.
- Sería capaz de encerrarme.
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
- No seas ridícula. ¿ Cómo?
Не забудь запереть ворота.
No te olvides de cerrar la cancela.
Я вернулась, чтобы запереть свою кассу. А вместо этого я увидела то, чего не следовало.
Regresé para cerrar mi taquilla y vi algo que no debería haber visto.
Я не позволю им забрать тебя, и запереть.
Te llevarían y encerrarían.
Запереть его...
¡ Enciérralo!
Тот кто смог запереть нас, может и убить нас также легко.
Cualquiera que pueda acorralarnos así, también nos podría matar con facilidad.
И невозможно, находясь снаружи, запереть дверь изнутри.
no hay forma de que la puerta hubiese podido cerrarse por fuera.
Мне нужно было запереть ее в комнате.
Tenía que haberla encerrado en su habitación.
- Он сумасшедший, его надо запереть.
Está loco, de atar.
Вы снова хотите меня запереть?
- ¡ Un año! ¿ Quiere encerrarme de nuevo?
Тебя могли запереть.
Podría hacer que te encerraran.
- Арестовать его, и запереть весь экипаж в трюме. - Я ничего не понимаю :
No puedes arruinarle la vida a un pobre mercader, por favor.
Не забудь потом запереть и другой склеп.
Acuérdate de cerrar después la otra tumba.
Джон, пошли, нужно запереть дверь.
Vaya Juan, cerca de la puerta.
У этого полоумного полный разжиж мозга. Запереть бы его от греха подальше.
Este chiflado tiene un cerebro de mosquito. ¡ Deberían encerrarlo!
- Хочет меня запереть.
Quisiera encerrarme. ¿ Para qué?
Я бы не дал себя запереть в подвале.
No dejaría que me encierren en un sótano.
Вас придется запереть пока мы решаем свои дела.
Debo retenerles mientras nos organizamos.
Сегодня вечером, тебе следует остаться у себя в комнате и запереть дверь.
Creo que lo mejor para ti es quedarte en tu cuarto con la puerta cerrada.
Как они могли запереть копа?
¿ Cómo pueden encerrar a un policía?
Они не смогут запереть меня снова.
No pueden encerrarme de nuevo.
Вас надо запереть.
Usted será encerrado.
- Я могу запереть ее в каюте.
Podría confinarla a su habitación.
Придется вас запереть. Да, мне очень жаль.
Lo siento, me entraron ganas de tomar el fresco.
Вы и Плазуса хотите здесь запереть?
¿ Encerrará también a Plasus aquí?
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Si su general quiere socializar, me parece muy bien, pero preferiría que a ella la encerrasen.
Но если вы хотите её запереть?
Pero puedo bloquearlo / él.